옥상달빛 Oksang Dalbit (aka “Okdal”) –히어로 (Hero) [Hangeul, Romanization & Translation]

“언제나 자기 자리에서 소리 없이 자신의 몫을 다하는 사람들이 있습니다. 잔정한 영웅은 바로 그런 사람들이 아닐까요.” –박세진

 “There will always be those people who do their share quietly. I think those people are the real heroes.”  –Park Se-jin

 

옥상달빛 Oksang Dalbit (aka “Okdal”) –히어로 (Hero)

 

나는 내가 반짝이는 보석보다

na-neun nae-ga pan-jjak-I neun po-seok po-da

그저 바닷가에 동글동글 윤이 나는

keu-jeo pa-dat-ka-e dong-geul don-geul yun-i na-neun

반듯한 돌이 된다면 참 좋겠어

pan-deut-han do-ri doin-da-myeon cham jot-ges-seo

한번에 안보여도

han-beon-e an-bo-yeo-do

 

나는 내가 손이 예쁜 사람보다

na-neun nae-ga son-I ye-ppeun sa-ram-bo-da

그저 따뜻한 손을 가진다면 좋겠어

keu-jeo dda-deut-han son-eul ka-jin-da-myeon jot-ges-seo

소담한 저녁식탁에서 향긋한 이야기를 넘치기를

so-dam-han jeo-nyeok-shik-t’ak-e-seo hyang-keut-han i-ya-gi-reul neom-cha-gi-reul

 

하루하루 감사할 줄 아는 넌

ha-ru ha-ru kam-sa-hal jul a-neun neon

참 예쁜 사람이구나 그래

cham ye-ppeun sa-ram-i-gu-na keu-rae

이것저것 관심을 두는 넌 참 똑똑한 친구구나

i-geot-jeo gwan-shim-eul du-neun neon cham ddok-ddok-han chin-gu-gu-na

 

너는 모르지 얼마나 멋진 사람이란 걸

neo-neun mo-reu-ji eol-ma-na meot-jin sa-ram-i-ran keol

나만 아는지 세상이 널 아직 모른대도

na-nam a-neun-ji se-sang-i neol a-jik mo-reun-dae-do

말없이 그냥 웃고만 있는지

mar-eop-shi keu-nyang ut-go-man itt-neun-ji

그렇게 넌 따뜻한 넌 나만의 히어로

keu-reot-ke neon dda-ddeut-han neon na-man-eui hi-eo-ro

 

외롭고 서글퍼질 때에도

woi-rop-go seo-keul-p’eo-jil ddae-e-do

니 손 꼭 잡아줄 거야

ni son kkok jab-a-jul keo-ya

곁에 아무도 없다 생각할 때에도

kyeo-t’e a-mu-do eop-da saeng-gak-hal ddae-e-do

언제나 지켜볼꺼야

eon-je-na ji-k’yeo-pol-kkeo-ya

 

너는 모르지 얼마나 멋진 사람이란 걸

neo-neun mo-reu-ji eol-ma-na meot-jin sa-ram-i-ran-geol

나만 아는지 세상이 널 아직 모른대도

na-nam a-neun-ji se-sang-i neol a-jik mo-reun-dae-do

말없이 그냥 웃고만 있는지

mar-eop-shi keu-nyang ut-go-man itt-neun-ji

그렇게 넌 따뜻한 넌 영원히 넌 나만의 히어로

keu-reot-ke neon dda-ddeut-han neon yeong-weon-hi neon na-man-eui hi-eo-ro

 

Translation:
Rooftop Moonlight – Hero

I have shining jewelry
Just sparkle sparkle polished by the sea
I doubt whether the stone is real
But I wish you could see it once

I would rather have warm hands
Than the hands of pretty people
Overflowing with sweet stories at the dinner table

You know how to appreciate every day
You’re such a lovely person
Meanwhile this shows you’re a very smart friend

You may not know just how wonderful you are
I’m not sure if you even know my world
Whether saying or not but just laughing
You’re so warm, you’re my own hero

Lonely and sad to be even when
We’re just holding hands
No one even thought of nearby
I’ll always be watching

You may not know just how wonderful you are
I’m not sure if you even know my world
Whether saying or not but just laughing
You’re so warm, you forever, you’re my own hero

 

Hangeul: lyricsmoon.com
Romanization: SapoKiko @ PrincessOfTea
Translation:  SapoKiko @ PrincessOfTea

 

 

Advertisements