바닐라 어쿠스틱 (Vanilla Acoustic) – 한 번쯤 니가 먼저 (Maybe Once You Were First) lyrics [Hangeul, Romanization & Translation]

Finally I translated Vanilla Acoustic’s song again! They always have sweet songs. This song isn’t a sad song, although the melody sounds like one of those sad songs. This song is like: “You said that you loved me first. But after I loved you back, you ignored me. However, I still wanted to see your real feelings”. That was my interpretation (more or less). Well, I’m confused with some words though, like 내가 갈 수 있다면. At first, when I saw the previous sentence, I thought the best translation would be “I wanna see it”. But, when I looked for the meaning, it is “if only I could have gone” or “I’d like to go”. Even those aren’t the exact meaning. I just tried to make the meaning related to the previous or next lyrics. So, I’m really sorry if there are some translations that aren’t really correct. Do not hesitate to give comments! 🙂

바닐라 어쿠스틱 (Vanilla Acoustic) – 한 번쯤 니가 먼저 (Maybe Once You Were First)

 

오늘도 전화기를 보다 내가 먼저 문자 답이 없는 넌 참

O-neul-do jeon-hwa-gi-reul bo-da nae-ga meon-jeo mun-ja dab-i eom-neun neon cham

혹시 네 맘엔 내가 없나 다른 사람 만나 웃고 있는 걸까

Hok-si ni mam-en nae-ga eom-na da-reun sa-ram man-na ut-ko in-neun geol-kka


한 번쯤은 네가 먼저 내게 전화를 걸어 먼저 웃어주면 내게 그랬으면

Han beon-jjeum-eun ni-ga meon-jeo nae-ge jeon-hwa-reul geor-eo meon-jeo us-eo-ju-myeon nae-ge geu-raess-eu-myeon

한 번쯤은 네가 먼저 보고 싶단 말도 먼저 해줬으면 내게 그랬으면

Han beon-jjeum-eun ni-ga meon-jeo bo-go sip-tan mal-do meon-jeo hae-jweoss-eu-myeon nae-ge geu-raess- eu-myeon

 

My love is so true my love is so real I wanna see your mind

My love is so true my love is so real I wanna see your mind

 

뭘까 네 맘을 난 몰카 하고 싶어 내가 좋기는 한 건지

Mweol-kka ni mam-eul nan mol-ka ha-go sip-eo nae-ga joh-gi-neun han geon-ji

어려워 널 대하는 방법 헷갈리면서도 왜 네게 끌리는지

Eo-ryeo-weo neol dae-ha-neun bang-beob het-gal-li-myeon-seo-do wae ni-ga kkeul-li-neun-ji

 

한번쯤은 네가 먼저 내게 전화를 걸어 먼저 웃어주면 내게 그랬으면

Han-beon-jjeum-eun ni-ga meon-jeo nae-ge jeon-hwa-reul geor-eo meon-jeo us-eo-ju-myeon nae-ge geu-raess-eu-myeon

한번쯤은 네가 먼저 보고 싶단 말도 먼저 해줬으면 내게 그랬으면

Han-beon-jjeum-eun ni-ga meon-jeo bo-go sip-tan mal-do meon-jeo hae-jweoss-eu-myeon nae-ge geu-raess-eu-myeon

 

My love is so true my love is so real I wanna see your mind

My love is so true my love is so real I wanna see your mind

 

조금만 더 내게 맘을 보여 숨겨온 맘을 보여 내가 갈 수 있다면

Jo-geum-man deo nae-ge mam-eul bo-yeo sum-gyeo-on mam-eul bo-yeo nae-ga gal su it-ta-myeon

조금만 더 내게 맘을 열어 닫힌 그 맘을 열어 내가 갈 수 있다면

Jo-geum-man deo nae-ge mam-eul yeor-eo  dat-hin geu mam-eul yeor-eo nae-ga gal su it-ta-myeon

 

My love is so true my love is so real I wanna see your mind

My love is so true my love is so real I wanna see your mind

 

 

English translation:

 

Today as I see my phone, you don’t reply my first message.

Maybe there is no me in your heart, you date someone else; should I smile?

 

Maybe once you were first, you called me first; you smiled at me.

Maybe once you were first, you were first who said “I miss you”; you did that to me.

 

My love is so true my love is so real I wanna see your mind

My love is so true my love is so real I wanna see your mind

 

I want to know what am I to you? What do you want me to do?

It’s hard, you confused me; but why am I drawn to you?

 

Maybe once you were first, you called me first; you smiled at me.

Maybe once you were first, you were first who said “I miss you”; you did that to me.

 

My love is so true my love is so real I wanna see your mind

My love is so true my love is so real I wanna see your mind

 

Show me your heart for awhile, show me your covered heart; I’d like to go

Open your heart a litte bit more for me, open that closed heart; I’d like to go

 

My love is so true my love is so real I wanna see your mind

My love is so true my love is so real I wanna see your mind

 

Hangul: forum.360kpop.com

Translation: rutarsari@princessoftea.com