비스트 (BEAST) – Sad Movie (Korean Ver.) lyrics [Hangeul, Romanization & Translation]

Omg this song is so good!! I have yet to hear the Japanese version but I do like the Korean version a lot although the lyrics are sad ones. I think this song will promote well for its mass appeal, as good as its Japanese version and would easily be placed next to the title song “Good Luck” 🙂

 

beast good luck

 

비스트 (BEAST) – Sad Movie (Korean Ver.)

우린 여기까지야 정말 뜨거웠지만

U-rin yeo-gi-gga-ji jeong-mal ddeu-geo-weott-ji-man

결국 우리도 이별을 피할 수가 없나 봐

Gyeol-guk u-ri-do i-byeol-eul pi-hal su-ga eobs-na bwa

원래 이런 거잖아 미련도 갖지 마

Weon-rae i-ren eo-janh-a mi-ryeon-do gat-ji ma

그냥 슬픈 영화 한 편 본 거라 넌 생각해

Geu-nyang seul-peun yeong-hwa han pyeon bon geo-ra neon saeng-gak-hae

 

Oh 너무 지쳤어 힘들다는 말도 이젠 지겨워

Oh neo-mu j-chyeoss-eo him-deul-da-neun mal-do i-jen ji-gyeo-weo

매일 같은 다툼도 너무 당연해진 것 같아 안타까워

Mae-il gat-eun da-tum-do neo-mu dang-yeong-hae-jin geot gat-a an-ta-gga-weo

웃음보단 눈물이 기쁨보단 슬픔이

Us-eum-bo-dan nun-mul-i gi-bbeum-bo-dan seul-peum-i

널 안아주기보단 싸늘하게 등 돌리는 일이 더 많아졌어

Neol an-a-ju-gi-bo-dan ssa-neul-ha-ge deung dol-li-neun il-i deo manh-a-jyeoss-eo

 

갈라졌어 그러다가 깨지고 망가졌어

Gal-la-jyeoss-eo geu-reo-da-ga ggae-ji-go mang-ga-jyeoss-eo

처음 느꼈었던 따스함은 더 찾을 수가 없어

Cheo-eum neu-ggyeoss-eott-deon dda-seu-ham-eun deo chaj-eul su-ga eobs-eo

 

함께였던 시간도 맹세했던 약속도

Ham-gge-yeott-deon shi-gan-do maeng-se-haett-deon yak-sok-do

지금 너와 내 앞에선 다 아무 의미 없어

Ji-geum neo-wa nae ap-e-seon da a-mu eui-mi eobs-eo

 

우린 여기까지야 정말 뜨거웠지만

U-rin yeo-gi-gga-ji-ya jeong-mal ddeu-geo-weott-ji-man

결국 우리도 이별을 피할 수가 없나 봐

Gyeol-guk u-ri-do i-byeol-eul pi-hal su-ga eobs-na-bwa

원래 이런 거잖아 미련도 갖지 마

Weon-rae i-reon geo-janh-a mi-ryeon-do gat-ji ma

그냥 슬픈 영화 한 편 본 거라 넌 생각해

Geu-nyang seul-peun yeong-hwa han pyeon bon geo-ra neon saeng-gak-hae

 

오직 너뿐이던 내가 이렇게 변해버린 게

O-jik neo-bbun-i-deon nae-ga i-reoh-ge byeon-hae-beo-rin ge

너 밖에 몰랐던 내가 끝내 이별을 택한 게

Neo bakk-e mol-latt-deon nae-ga ggeut-nae i-byeol-eul taek-han ge

같은 맘으로 우리 사랑했듯이

Gat-eun mam-eu-ro u-ri sa-rang-haett-deus-i

지금 이 상황도 너와 나의 잘못인 거야

Ji-geum i sang-hwang-do neo-wa na-eui jal-mos-in geo-ya

 

갈라졌어 돌이킬 수 없을 만큼 와 버렸어

Gal-la-jyeoss-eo dol-i-kil su eobs-eul man-keum wa beo-ryeoss-eo

처음 느꼈었던 따스함은 더 찾을 수가 없어

Cheo-eum neu-ggyeoss-eott-deon dda-seu-ham-eun deo chaj-eul su-ga eobs-eo

늦기 전에 서로에게 상처가 되기 전에

Neut-gi jeon-e seo-ro-e-ge sang-cheo doe-gi jeon-e

더 이상은 예전처럼 널 바라볼 수 없어

Deo i-sang-eun ye-jeon-cheo-reom neol ba-ra-bol su eobs-eo

 

우린 여기까지야 정말 뜨거웠지만

U-rin yeo-gi-gga-ji-ya jeong-mal ddeu-geo-weott-ji-man

결국 우리도 이별을 피할 수가 없나 봐

Gyeol-guk-u-ri-do i-byeol-eul pi-hal su-ga eobs-na-bwa

원래 이런 거잖아 미련도 갖지 마

Weon-rae i-reon geo-janh-a mi-ryeon-do gat-ji ma

그냥 슬픈 영화 한 편 본 거라 넌 생각해

Geu-nyang seul-peun yeong-hwa han pyeon bon geo-ra neon saeng-gak-hae

 

It’s time to say good bye

It’s time to say good bye

슬픔은 길지 않아

Seul-peum-eun gil-ji anh-a

아주 잠시뿐이야 Baby 넌 너무 예뻐서 어딜 가도 사랑받을 수 있어

A-ju jam-si-bbun-i-ya baby neon neo-mu ye-bbeo-seo eo-dil ga-do sa-rang-bad-eul su iss-eo

그냥 슬픈 영화 한 편 본 거라 넌 생각해

Geu-nyang seul-peun yeong-hwa han pyeon bon geo-ra neon saeng-gak-hae

 

우린 여기까지야 정말 뜨거웠지만

U-rin yeong-gi-gga-ji-ya jeong-mal ddeu-geo-weott-ji-man

결국 우리도 이별을 피할 수가 없나 봐

Gyeol-guk u-ri-do i-byeol-eul pi-hal su-ga eobs-na-bwa

원래 이런 거잖아 미련도 갖지 마

Weon-rae i-reon geo-janh-a mi-ryeon-do gat-ji-ma

그냥 슬픈 영화 한 편 본 거라 넌 생각해

Geu-nyang seul-peun yeong-hwa han pyeon bon geo-ra neon saeng-gak-hae

 

Translation

This is where we end
It was very passionate but
eventually we couldn’t avoid a farewell either.
It’s supposed to be this way, don’t even bother with lingering feelings.
Just think of it as having watched a sad movie.

Oh I’m too worn out and sick of saying I’m tired
I’m sad to see our daily arguments have become a given.
Tears more than laughter, sorrow more than happiness
I coldly turn away from you more than hug you.

Split and then shattered and broken
The warmth we felt in the beginning is nowhere to be found.

All the times together, the promises sworn,
all of it has become insignificant to us now.

This is where we end
It was very passionate but
eventually we couldn’t avoid a farewell either.
It’s supposed to be this way, don’t even bother with lingering feelings.
Just think of it as watching a sad movie.

The fact that I’ve changed from knowing only you,
seeing only you, and eventually choosing farewell,
is equally our faults just like how we equally loved each other.

We’ve come too far to go back
The warmth we felt in the beginning is nowhere to be found.
Before it’s too late, before we become a scar to one another.
I can’t look at you like I used to.

This is where we end
It was very passionate but
eventually we couldn’t avoid a farewell either.
It’s supposed to be this way, don’t even bother with lingering feelings.
Just think of it as having watched a sad movie.

It’s time to say good bye
It’s time to say good bye
Sorrow doesn’t last long
It’s only a moment baby you’re so pretty you’ll be loved wherever you go.
Just think of it as having watched a sad movie.

This is where we end
It was very passionate but
eventually we couldn’t avoid a farewell either.
It’s supposed to be this way, don’t even bother with lingering feelings.
Just think of it as having watched a sad movie.

Hangeul: music daum
Translation: Pop! Gasa

Advertisements

One thought on “비스트 (BEAST) – Sad Movie (Korean Ver.) lyrics [Hangeul, Romanization & Translation]

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s