유희열 (Yoo Hee Yeol) ft. Shin Jae Pyeong of Peppertones – 여름날 (Summer Day) lyrics [Hangeul, Romanization & Translation]

Even though I watch Yoo Hee Yeol’s Sketchbook quite often (GD is reportedly a big fan of the show!), this is the first time I listen to his song. But I think the one singing in this song is Shin Jae Pyeong instead of Yoo Hee Yeol? Anyway, “Summer Day” talks about a summer love that has gone away and how the singer wishes to return to those days again. It is also used as an OST for an LG CF starring Shin Min Ah (aahhh my favorite girl! <3), Hyun Bin and Ryu Seung Beom, as three friends who are entangled in a triangle love.

 

yoo hee yeol summer days

 

유희열 (Yoo Hee Yeol) ft. Shin Jae Pyeong of Peppertones – 여름날 (Yeoreum Nal/Summer Day)

바람 결에 실려 들려오던

Ba-ram gyeot-e sil-lyeo deul-lyeo-o-deon

무심히 중얼대던 너의 음성

Mu-shim-hi jung-eol-dae-deon neo-eui eum-seong

“지구는 공기 때문인지 유통기한이 있대

“Ji-gu-neun gong-gi ddae-mun-in-ji yu-tong-gi-han-i itt-dae

우리 얘기도 그래서 끝이 있나봐”

U-ri yae-gi-do geu-rae-seo ggeut-i itt-na-bwa”

 

혹시, 어쩌면, 아마도, 설마

Hoks-i, eo-jjeo-myeon, a-ma-do seol-ma

매일 매일 난 이런 생각에 빠져

Mae-il mae-il nan i-reon saeng-gak-e bba-jyeo

내일이 오면 괜찮아지겠지 잠에서 깨면

Nae-il-i o-myeon gwaen-chanh-a-ji-gett-ji jam-e-seo ggae-myeon

잊지 말아줘 어제의 서툰 우리를

It-ji mal-a-jweo eo-je-eui seo-tun u-ri-reul

 

너의 꿈은 아직도 어른이 되는 걸까

Neo-eui ggum-eun a-jik-do eo-reun-i doe-neun geol-gga

문득 얼만큼 걸어왔는지 돌아보니 그곳엔

Mun-deuk eol-man-keum geol-eo-watt-neun-ji dol-a-bo-ni geu gos-e

 

눈부시게 반짝거리는

Nun-bu-shi-ge ban-jja-geo-ri-neun

파란 미소에 너의 얼굴 손 흔들며

Pa-ran mi-so-e neo-eui eol-gul son heun-deul-myeo

예전 그대로의 모습으로

Ye-jeon geu-dae-ro-eui mo-seub-eu-ro

(내게 달려오고 있어)

(Nae-ge dal-lyeo-o-go iss-eo)

 

그토록 내가 좋아했던

Geu-to-rok nae-ga joh-a-haett-deon

상냥한 너의 목소리 내 귓가에서

Sang-nyang-han neo-eui mok-so-ri nae gwit-ga-e-seo

“안녕 잘 지냈니” 인사하며

“An-nyeong jal ji-naett-ni” in-sa-ha-myeo

여전히 나를 지켜 주고 있어

Yeo-jeon-ji na-reul ji-kyeo ju-go iss-eo

 

너의 꿈은 아직도 어른이 되는 걸까

Neo-eui ggum-eun a-jik-do eo-reun-i doe-neun geol-gga

문득 얼만큼 걸어왔는지 돌아보니 그곳엔

Mun-deuk eol-man-keum geol-eo-watt-neun-ji dol-a-bo-ni geu gos-e

 

눈부시게 반짝거리는

Nun-bu-shi-ge ban-jja-geo-ri-neun

파란 미소에 너의 얼굴 손 흔들며

Pa-ran mi-so-e neo-eui eol-gul son heun-deul-myeo

예전 그대로의 모습으로

Ye-jeon geu-dae-ro-eui mo-seub-eu-ro

(내게 달려오고 있어)

(Nae-ge dal-lyeo-o-go iss-eo)

 

그토록 내가 좋아했던

Geu-to-rok nae-ga joh-a-haett-deon

상냥한 너의 목소리 내 귓가에서

Sang-nyang-han neo-eui mok-so-ri nae gwit-ga-e-seo

“안녕 잘 지냈니” 인사하며

“An-nyeong jal ji-naett-ni” in-sa-ha-myeo

여전히 나를 지켜 주고 있어

Yeo-jeon-ji na-reul ji-kyeo ju-go iss-eo

 

넌 가르쳐 줄 수 있을까

Neon ga-reu-chyeo jul su iss-eul-gga

내 마음 도착했는지 네가 숨쉬는

Nae ma-eum do-chak-haett-neun-ji ne-ga sum-swi-neun

네가 꿈꾸는 내일 그 안에

Ne-ga ggum-ggu-neun nae-il geu an-e

(나도 살아 숨 쉬는지)

(Na-do sal-a sum swi-neun-ji)

 

어느새 계절은 이렇게

Eo-neu-sae gye-jeol-eun i-reoh-ge

내 여름날과 함께 저물고 시원한

Nae yeo-reum-nal-gwa ham-gge jeo-mul-go si-weon-han

바람 그 속엔 내일 또 내일

Ba-ram geu sok-en nae-il ddo nae-il

너도 가끔 기억을 할까

Neo-do ga-ggeum gi-eok-eul hal-gga

(눈부시게 반짝거리던)

(Nun-bu-shi-ge ban-jjak-geo-ri-deon)

푸르른 지난 여름날 우리들

Pu-reu-reun ji-nan yeo-reum-nal u-ri-deul

 

Translation

I listened to what came with the wind
Your voice was muttered nonchalantly
“Maybe because of the air on earth, there’s an expiration date to our story,
so let’s just end it here.”

Possibly, maybe, perhaps, really?
Everyday I have this kind of thought
When tomorrow comes, will it be okay when I wake up?
Don’t forget about yesterday’s clumsiness between us

Will your dream still there when you become a grown up?
Unexpectedly, how much more should I go to turn around to that place?

Blindingly sparkling
With a blue smile on your face while waving hand
Just like how you look in the past
(Come and rely on me)

I liked it that much
Your gentle voice in my ears
“Hello, have you been well?” was your greeting
Still, it watches over me

Will your dream still there when you become a grown up?
Unexpectedly, how much more should I go to turn around to that place?

Blindingly sparkling
With a blue smile on your face while waving hand
Just like how you look in the past
(Come and rely on me)

I liked it to be that way
Your gentle voice in my ears
“Hello, have you been well?” was your greeting
Still, it watches over me

Can you show me the way?
You came to my heart and breathing
You can dream about tomorrow inside there
(I, too, live and breathe)

This season becomes too soon like this
My summer days wanes together with the coolness
The wind inside there, tomorrow after tomorrow
Will you, too, remember it sometimes?
(It was blindingly sparkling)
The lush past summer of two of us

 

Hangeul: jetlyrics.com
Translation: Princess of Tea @ princessoftea.com

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s