치즈 (CHEEZE) – Balloons lyrics [Hangeul, Romanization & Translation]

Personally, I think CHEEZE always writes deep words for their songs and “Balloons” seems to talk about a relationship that goes through a phase that’s similar to a deflated balloon. I hope I get this song translated accurately ~ and do notify me if you see a need for correction 🙂

 

CHEEZE – Balloons

 

치즈 (CHEEZE) – Balloons 

I’m falling down 

네게 난 어떤 의미를 가질 수 있을지 

Ne-ge nan eo-ddeon eui-mi-reul ga-jil su iss-eul-ji

생각해봤어

Saeng-gak-hae-bwass-eo

이대로 있기에 더 나을 수 없는건지 우리 

I-dae-ro itt-gi-e deo na-eul su eobs-neun-geon-ji u-ri

고민해봤어

Go-min-hae-bwass-eo

 

이제 그대가 깃든 자리에 

I-je geu-dae-ga git-deun ja-ri-e

가만히 있어도 눈물이 나지않아

Ga-man-hi iss-eo-do nun-mul-i na-ji-anh-a

이제두손을 마주잡아도 

I-je-du-son-eul ma-ju-jab-a-do

작은 온기도 찾아보기 힘든건

Jak-eun on-gi-do chaj-a-bo-gi him-deun-geon

 

변해버린건지

Byeon-hae-beo-rin-geon-ji

그대를안고있는 시간 아직 내게 짧은 순간인데 그대가 

Geu-dae-reul-an-go-itt-neun shi-gan a-jik nae-ge jjalb-eun sun-gan-in-de geu-dae-ga

잊어버린건지

Ij-eo-beo-rin-geon-ji

나를 안고 있는 시간이 이제 지쳐 떠나려는 건지

Na-reul an-go itt-neun shi-gan-i i-je ji-chyeo ddeo-na-ryeo-neun geon-ji

우린 서로 다른 곳을 보고는 같이 가려는 건지

U-rin seo-ro da-reun gos-eul bo-go-neun gat-i ga-ryeo-neun geon-ji

 

Way out, 매일밤

Way out, mae-il-bam

내일 낮하는 간단한 만남도

Nae-il nat-ha-neun gan-da-han man-nam-do

왜일까얹힌듯 답답하고 막막하단 생각을 풀수없어

Wae-il-gga eon-hin-deut dab-dab-ha-go mak-mak-ha-dan saeng-gak-eul pul-su-eobs-eo

답은 있는데 문제가 없는 상대

Dab-eun itt-neun-de mun-je-ga eobs-neun sang-dae

베일듯 해 너는

Be-il-deut hae neo-neun

때이른 내 늦은 후회 고백에 우는 모습이 이렇게 선한데

Ddae-i-reun nae  neuj-eun hu-hoe go-baek-e u-neun mo-seub-i i-reoh-ge seon-han-de

오늘따라 맞받아치는 말들에 구겨지는 내 얼굴

O-neul-dda-ra mat-bad-a-chi-neun mal-deul-e gu-gyeo-ji-neun nae eol-gul

아까도 말했듯 문제없어 

A-gga-do mal-haett-deut mun-je-eobs-eo

이 게으른 우리이별을 탓할뿐

I ge-eu-reun u-ri-i-byeol-eul tat-hal-bbun

배부른 소리로 우리사이를 정리할순 없잖아

Bae-bu-reun so-ri-ro u-ri-sa-i-reul jeong-ri-hal-sun eobs-janh-a

때로는 드라마가 끝나듯 서로 멈춰있어야해

Ddae-ro-neun deu-ra-ma-ga ggeut-na-deut seo-ro meom-chweo-iss-eo-ya-hae

이젠 기우기도 뭐한

I-jen gi-u-gi-do mweo-han

이을곳 없는 헤진 관계는

I-eul-got eobs-neun he-jin gwan-gye-neun

 

그대가 깃든 자리에

Geu-dae-ga git-deun ja-ri-e

가만히 있어도 눈물이 나지않아

Ga-man-hi iss-eo-do nun-mul-i na-ji-anh-a

이제 두 손을 마주잡아도

I-je du son-eul ma-ju-jab-a-do

작은 온기도 찾아보기 힘든건

Jak-eun on-gi-do chaj-a-bo-gi him-deun-geon

 

변해버린건지

Byeon-hae-beo-rin-geon-ji

그대를 안고있는 시간 아직 내게 짧은 순간인데 그대가 

Geu-dae-reul an-go-itt-neun shi-gan a-jik nae-ge jjalb-eun sun-gan-in-de geu-dae-ga

잊어버린건지

Ij-eo-beo-rin-geon-ji

나를 안고 있는 시간이 이제 지쳐 떠나려는 건지 우리가 

Na-reul an-go itt-neun shi-gan-i i-je ji-chyeo ddeo-na-ryeo-neun geon-ji u-ri-ga

잃어버린건지

Ilh-eo-beo-rin-geon-ji

서로를 알고 있던 시간으로 버티긴 소용없는건지

Seo-ro-reul al-go itt-deon shi-gan-eu-ro beo-ti-gin so-yong-eobs-neun-geon-ji

내가 아직 어려운 건

Nae-ga a-jik eo-ryeo-un geon

서로를 알고 있던 시간으로 그댈 보내지 못하는 

Seo-ro-reul al-go itt-deon shi-gan-eu-ro geu-dael bo-nae-ji mot-ha-neun

덧없는 시간도 우린 때로는 추억일테니까

Deot eobs-neun shi-gan-do u-rin ddae-ro-neun chu-eok-il-te-ni-gga

 

손가락 걸어 다시 이어붙일 손의 숫자

Son-ga-rak geol-eo da-shi i-eo-but-il son-eui sut-ja

이제는 없어 남은건 발아래 묻자

I-je-neun eobs-eo nam-eun-geon bal-a-lae mud-ja

지금은 울어 언젠가 스친다면 그때 웃자

Ji-geum-eun ul-eo eon-jen-ga seu-chin-da-myeon geu-ddae ut-ja

날씨가 추워 서로의 안부는 나중에 묻자

Nal-ssi-ga chu-weo seo-ro-eui an-bu-neun na-jung-e mud-ja

 

Translation

I’m falling down
I have been thinking
Whether I could have meant something to you
We’re not better off this way
I have been worried

In a place where you dwell
Stay still and don’t cry
Now I’m facing you and holding your hands
It’s hard to find even some warmth

It’s all been changing
I’m holding on to you for a while, but for me it’s such a brief moment
It’s been forgotten
The time when you hold me, now it’s exhausted and gone away
Let’s see where we have it different

Way out, every night
Tomorrow is the day where we simply meet
Why is it so? Putting it away seems to feel suffocating
I feel lost and the thoughts can’t disappear
There is an answer for a non-related problem
You seem to cut it off
Earlier, at my late regretful confession,
Your image, crying, is still vivid
Today, of all day, at your retorting words, my face wrinkles
Like what I said a while ago, there’s no problem
Our breakup only has this laziness to be blamed on
Our gap can’t be solved by talking high and mighty
If by chance, the drama seems to go for an end, we must stop each other
Now there’s no place for me to lean on, the relationship is worn out

In a place where you dwell
Stay still and don’t cry
Now I’m facing you and holding your hands
It’s hard to find even some warmth

It’s all been changing
I’m holding on to you for a while, but for me it’s such a brief moment
It’s been forgotten
The time when you hold me, now it’s exhausted and gone away
It’s all been lost
We knew each other, going through everything and it’s all useless
It’s still difficult for me
We knew each other, as time passes by, I can’t let you go
We’re in fleeting time sometimes because of the memories

My separated fingers are connected again, the numbers in my hand
Now there’s no more asking what remains beneath my feet
Now, if you cry whenever you’re grazed, just laugh
The weather is cold, please remember to ask about each other later

Hangeul: music daum
Translation: Princess of Tea @ princessoftea.com

Soundcloud link can be found here

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s