이상곤 (Lee Sang Gon of Noel) – 사랑이 아프다 (Love Hurts) lyrics {Gu Family Book OST} [Hangeul, Romanization & Translation]

Another great song from Gu Family Book OST. I like all the soundtracks of Gu Family Book. All the songs are full of emotion and have deep meaning. This song is just as good as other songs. I could feel the emotion of a person who loves someone. Sometimes love can make you stupid. Although it hurts like h*ll, you still love that person. That’s what I got from the lyrics of the song. And I agree with it! (>.<)

 

gu family book 7

 

 

이상곤 (Lee Sang Gon of Noel)  – 사랑이 아프다  (Love Hurts)

 

사랑이 아프다 감기처럼

Sa-rang-i a-peu-da gam-gi-cheo-reom

눈물이 쓰다 사랑에 걸려서

Nun-mur-i sseu-da sa-rang-e geol-lyeo-seo

 

멀리서 바라만 보아도

Meol-li-seo ba-ra-man bo-a-do

그저 나를 웃게한 사람

Geu-jeo na-reul ut-ke-han sa-ram

조금씩 조금씩 얼어붙은 내맘

Jo-geum-ssik jo-geum-ssik eor-eo-but-eun nae-mam

사랑의 온기로 녹여주던

Sa-rang-eui on-gi-ro nug-yeo-ju-deon

 

사랑이 아프다 감기처럼

Sa-rang-i a-peu-da gam-gi-cheo-reom

눈물이 쓰다 사랑에 걸려서

Nun-mur-i sseu-da sa-rang-e geol-lyeo-seo

 가슴이 너만

Nae ga-seum-i neo-man

너만 불러 비명처럼

Neo-man bul-leo bi-myeong-cheo-reom

이렇게 아프고 아프고 아파도

I-reoh-ke a-peu-go a-peu-go a-pa-do

내가 사는 이유 그게 너라서

Nae-ga sa-neun i-yu geu-ge neo-ra-seo

 사랑한 만큼 사랑이 아프다

Neol sa-rang-han man-keum sa-rang-i a-peu-da

 

온종일  머릿 속에서

On-jong-il nae meo-ris sog-e-seo

자꾸 맴도는 단한사람

Ja-kku maem-go-neun dan-han sa-ram

한걸음 한걸음 다가와서 내맘

Han-geor-eum han-geor-eum da-ga-wa-seo nae-mam

따스한 손길로 감싸주던

Tta-seu-han son-gil-lo gam-ssa-ju-deon

 

사랑이 아프다 감기처럼

Sa-rang-i a-peu-da gam-gi-cheo-reom

눈물이 쓰다 사랑에 걸려서

Nun-mur-i sseu-da sa-rang-e geol-lyeo-seo

 가슴이 너만

Nae ga-seum-i neo-man

너만 불러 비명처럼

Neo-man bul-leo bi-myeong-cheo-reom

이렇게 아프고 아프고 아파도

I-reoh-ke a-peu-go a-peu-go a-pa-do

내가 사는 이유 그게 너라서

Nae-ga sa-neun i-yu geu-ge neo-ra-seo

 

 가슴속을 가득 채우는

Nae ga-seum-sog-eul ga-deuk chae-u-neun

 사랑 보이나요 들리나요

I sa-rang bo-i-na-yo deul-li-na-yo

 

아프다 니가 없어서

A-peu-da ni-ga eop-seo-seo

아프다 사랑을 잃고서

A-peu-da sa-rang-eul il-go-seo

눈물이 주륵 주륵

Nun-mur-i ju-reuk ju-reuk

흘러 빗물처럼

Heul-leo bin-mul-cheo-reom

가슴이 메이고 메이고 메여도

Ga-seum-i me-i-go me-i-go me-yeo-do

내가 사는 이유그게 너라서

Nae-ga sa-neun i-yu geu-ge neo-ra-seo

 사랑한 만큼 사랑이 아프다

Neol sa-rang-han man-keum sa-rang-i a-peu-da

이렇게 아파도 너를 사랑한다

I-reoh-ke a-pa-do neo-reul sa-rang-han-da

 

 

English translation:

 

Love hurts like being sick with a cold

The tears are bitter because it comes from love

 

Even if I look at you from afar

You make me smile

Little by little, my frozen heart

Has melted down with love’s temperature

 

Love hurts like catching a cold

Tears are bitter because it comes from love

My heart only calls you as if it screams

Although it hurts, hurts and hurts

The reason I live is you

Love hurts as much as I love you

 

All day in my head

Only one person lingers

You came to me step by step

And embraced my heart with your warm touch

 

Love hurts like catching a cold

Tears are bitter because it comes from love

My heart only calls you as if it screams

Although it hurts, hurts and hurts

The reason I live is you

 

Do you see and hear this love

That fills up my heart?

 

It hurts because you’re not here

It hurts after losing love

Tears drip down like rain

Although my heart thirsts, thirsts and thirsts

The reason I live is you

Love hurts as much as I love you

Though it hurts, I love you

 

Hangul: kromanized.com

Translation: pop! gasa

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s