파니핑크 (Fanny Fink) -처음이자 마지막에 관하여(About the First and the Last) lyrics [Hangeul, Romanization & Translation]

I know I keep saying this, and I hate to be repetitious, but… OMG what a beautiful song! Another beauty from Fanny Fink. Enjoy!

 

파니핑크 (Fanny Fink) -처음이자 마지막에 관하여(About the First and the Last)

 

말하자면 너는 내가 뿌리내리기에 무엇인가 좁았어

mal-ha-ja-myeon neo-neun nae-ga ppu-ri-nae-ri-gi-e mu-eo-shin-ga jo-pas-seo

몰랐었던 거지 서서히 말라 갔어 사막처럼 꽃 피우지 못하고

mor-las-seot-deon keo-ji seo-seo-hi mar-la kas-seo sa-mak-cheo-reom kkot p’i-u-ji mot-ha-go

결국엔 죽었어 니 안에서 그리고 내 안에서

kyeol-gu-gen ju-keos-seo ni a-ne-seo keu-ri-go nae an-e-seo

안타까운 사실은 우린 좀 더 신중해야 했어

an-t’a-kka-un sa-shi-reun u-rin jom teo shin-jung-hae-ya haes-seo

그런 경험은 그런 계절은 처음이자 마지막이 될 것에 관하여

keu-reon kyeong-heom-eun keu-reon kye-jeo-reun cheo-eu-mi-ja ma-ji-ma-ki doil keo-se kuan-ha-yeo

 

언제나 어디서나 우리에게 들리던 웃음

eon-je-na eo-di-seo-na u-ri-e-ge deur-li-deon u-seum

노래가 서서히 작아지고 테입을 감던 소리마저 끊겼을 때에

no-rae-ga seo-seo-hi ja-ka-ji-go t’e-i-beul kam-deon so-ri-ma-jeo kkeun-kyeos-seul ddae-e

무엇이 보여? 마음의 질문 앞에 서지 못할 우리를 보았고

mu-eo-shi po-yeo? ma-eum-eui jil-mun a-p’e seo-ji mot-har u-ri-reul po-at-go

결국엔 끝났어 이런 일은 예전에도 있었고

kyeol-gu-gen kkeut’-nas-seo i-reon i-reun ye-jeon-e-do is-seot-go

 

전과 다르지 않다 그런 생각을 했는지 몰라

jeon-goa da-reu-ji anh-ta keu-reon saeng-gak-eul haet-neun-ji mor-la

하지만 정말 참을 수 없는 건 어제의 바람은 다시 불지 않는다는 거야

ha-ji-man jeong-mal cha-meul su eom-neun keon eo-je-eui pa-ra-meun da-shi pul-ji an-neun-da-neun keo-ya

결국엔 죽었어 네 안에서 그리고 내 안에서

kyeol-gu-gen ju-keos-seo ne a-ne-seo keu-ri-go nae a-ne-seo

안타까운 사실은 우린 좀 더 신중해야 했어

an-t’a-kka-un sa-shi-reun u-rin jom teo shin-jung-hae-ya haes-seo

그런 경험은 그런 계절은 처음이자 마지막이 될 것에 관하여

keu-reon kyeong-heo-meun  keu-reon kye-jeo-reun cheo-eu-mi-ja ma-ji-ma-ki doil keo-se kuan-ha-yeo

 

Translation:
Fanny Fink – About the First and the Last

As it were, you and me making shallow roots
Not knowing, up in smoke like a desert flower
In the end, you are dead inside and inside of me
The sad fact that we had to be more careful
Such an experience will be about the first and the last

We heard laughter anywhere, anytime
The song is fading away, lost even though we have it on tape
What do you see? Don’t turn your heart away from the question
These days are done, and this is how it ended

I do not know whether such thoughts are different than before
I can’t stand the thought that yesterday’s winds will blow again
In the end, the dead in and within me
The sad fact that we had to be more careful
Such an experience will be about the first and the last

 

Hangeul:  Jet Lyrics
Romanization:  Sapokiko @ PrincessOfTea.com
Translation:  Sapokiko @ PrincessOfTea.com

Advertisements

2 thoughts on “파니핑크 (Fanny Fink) -처음이자 마지막에 관하여(About the First and the Last) lyrics [Hangeul, Romanization & Translation]

  1. I’ve been waiting so long for this to have it translated… I thought it wasn’t coming anymore… a big thanks you to you guys here in Princessoftea.com!

    • Well, I was so happy to translate this song, because in the end I found it to really be so beautiful! Sorry it took so long – but please keep the requests coming, I learn about so much really great music from our followers, thanks!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s