타블로 Feat. 이소라 (Tablo Feat. Lee Sora) – 집 (Home) lyrics [Hangul, Romanization & Translation]

타블로 – 집

 

문턱은 넘어서면 어지러워

mun-teok-eun neom-eo-seo-myeon eo-ji-reo-wo

내게 편한 나의 경계선이어서

nae-ge pyeon-han na-ui kyung-gye-seon-i-eo-seo

심장만 어지럽혀 치워둔

sim-jang-man eo-ji-reob-hyeo chi-wo-dun

쓸모없는 감정은 먼지 덮여

sseul-mo-eobs-neun gam-jeong-eun meon-ji deop-yeo

여길 벗어나면 죽음

yeo-gil beos-eo-na-myeon juk-eum

익숙한 슬픔보다 낯선 행복이 더 싫어서

ik-suk-han seul-peum-bo-da nach-seon haeng-bok-i deo silh-eo-seo

걸음 버린 나… 헌신발이 될까만 겁이나

geol-eum beo-rin na… heon-sin-bal-i dwel-kka-man geob-i-na

세상, 세월, 사람 날 꺾어 신어서

se-sang, se-wol, sa-ram nal kkeokk-eo sin-eo-seo

잊고 있어. 문 앞에 수북이 쌓인 신문과 고지서

ij-go iss-eo. mun ap-e su-buk-i ssah-in sin-mun-gwa go-ji-seo

처럼 나와 상관없는 세상의 생각, 요구들 내 앞에 늘어놓지 마

cheo-reom na-wa sang-gwan-eobs-neun se-sang-ui saeng-gak, yo-gu-deul nae ap-e neul-eo-noh-ji ma

This is my home, leave me alone

This is my home, leave me alone

여기만은 들어오지 마

yeo-gi-man-eun deul-eo-o-ji-ma

 

이젠 눈물 없이도 운다

i-jen nun-mul eobs-i-do un-da

그저 숨 쉬듯이 또 운다

geu-jeo soom swi-deus-i ddo un-da

집이 되어버린 슬픔을 한 걸음 벗어나려 해도 문턱에서 운다

jib-i dwe-eo-beo-rin seul-peum-eul han geol-eum beot-eo-na-ryeo hae-do mu-teok-e-seo un-da

나도 모르게 운다

na-do mo-reu-ge un-da

 

내게 행복할 자격 있을까?

nae-ge haeng-bok-hal ja-gyeok iss-eul-kka?

난 왜 얕은 상처 속에도 깊이 빠져있을까?

nan wae yat-eun sang-chyeo sok-e-do gip-i bba-jyeo-iss-eul-kka?

사는 건 누구에게나 화살세례지만 나만 왜 마음에 달라붙은 과녁이 클까?

sa-neun geon nu-gu-e-ge-na hwa-sal-se-rye-ji-man na-man wae ma-eum-e dal-la-bot-eun gwa-nyeok-i keul-kka?

감정이 극과 극 달리고, 걸음 느린 난 뒤떨어져 숨 막히고 내 맘을 못 쥐어

gam-jeong-i geuk-gwa dal-li-go, geol-eum neu-rin nan dwi-ddeol-eo-jyeo soom mak-ji-go nae mam-eul mot jwi-eo

세상을 놓쳐. 몇 걸음 위 행복인데 스스로 한단씩 계단을 높여

se-sang-eul noh-chi. myeoch geol-eum wi haeng-bok-in-dae- gye-dan-eul-nop-yeo

누구에겐 두려운 일 하지만 내겐 웃음보다 자연스러운 일

nu-gu-e-gen du-ryeo-un il ha-ji-man nae-geon us-eum-bo-da ja-yeon-seu-reo-un il

사람이 운다는 것은 참을수록 길게 내뱉게만 되는 그저 그런 숨 같은 일

sa-ram-i un-da-neun geos-eun cham-eul-su-rok gil-ge nae-baet-ge-man dwe-neun geu-jeo geu-reom sum gat-eun il

Let me breathe. 슬픔이 내 집이잖아

Let me breathe. seul-peum-i nae jib-i-janh-a

머물래 난, 제자리에. 잠시 행복 속으로 외출해도 반드시 귀가할 마음인 걸 이젠 알기에

meo-mul-lae-nan, je-ja-ri-e. jam-si haeng-bok sok-eu-ro we-chul-hae-do ban-deu-si gwi-ga-hal ma-eum-in geol i-jen al-gi-e

 

이젠 눈물 없이도 운다

i-jen nun-mul eobs-i-do un-da

그저 숨 쉬듯이 또 운다

geu-jeo soom swi-deus-i ddo un-da

집이 되어버린 슬픔을 한 걸음 벗어나려 해도 문턱에서 운다

jib-i dwe-eo-beo-rin seul-peum-eul han geol-eum beos-eo-na-ryeo hae-do mun-teok-e-seo un-da

나도 모르게 운다

na-do mo-reu-ge un-da

 

집이 되어버린 내 슬픔 속에 그댈

jib-i dwe-eo-beo-rin nae seul-peum sok-e geu-dael

집이 되어버린 내 슬픔 속에 그댈 초대해도 될까?

jib-i dwe-eo-beo-rin nae seul-peum sok-e geu-dael cho-dae-hae-do dwel-kka?

 

이젠 눈물 없이도 운다

i-jen nun-mul eobs-i-do un-da

그저 숨 쉬듯이 또 운다

geu-jeo soom swi-deus-i ddo un-da

집이 되어버린 슬픔을 한 걸음 벗어나려 해도 문턱에서 운다

jib-i dwe-eo-beo-rin seul-peum-eul han geol-eum beos-eo-na-ryeo hae-do mun-teok-e-seo un-da

나도 모르게 운다

na-do mo-reu-ge un-da

 

Translation:

Once i step past the door frame, i feel dizzy,
It’s because that’s the border of my comfort zone,
All the useless emotions that used to dirty my heart is now covered in dust,
If I step out, death awaits,
Because i disliked the unfamiliar happiness more than the familiar sadness, i threw away those footsteps,
I’m afraid that I’ll become a pair of worn shoes.
Because this world, the time, these people, they twistedly wear me,
And I forget.
Just like the stacks of newspaper and bills at my front door,
Don’t leave the thoughts and demands of this world in front of me.
This is my home, leave me alone,
Just don’t step in here.

Now I cry, without tears,
Just like the way i breathe, I cry once again,
The sadness that built up into a place called home,
Even if i try to step out of it, i find myself crying at the doorstep.
Unknowingly, I cry once again.

Do i have the rights to be happy?
Why am i falling deeper into these shallow scars,
Anyone might receive a shower of arrows in their lives,
But why is the target so huge only for my heart?
Emotions run, from one end to the other,
But with my slow-pace, i fall back as i fail to catch my breath,
I cannot hold my heart as i lose it to the world,
It’s only a few steps more to happiness,
But the steps are raised higher each time, by myself,
This may seem scary to the others,
But to me, it’s more natural than laughter,
Crying is easy, just like breathing,
The more you hold it in, the more you let out.
Let me breathe, sadness is my home, isn’t it?
I want to stay here, this is where i belong,
Even if i go on a trip to ‘happiness’ for a moment,
I already know that i’ll want to go back.

Now I cry, without tears,
Just like the way i breathe, I cry once again,
The sadness that built up into a place called home,
Even if i try to step out of it, i find myself crying at the doorstep.
Unknowingly, I cry once again.

Inside this sadness that built up into my home,
Inside this sadness that built up into my home, can i invite you in?

Now I cry, without tears,
Just like the way i breathe, I cry once again,
The sadness that built up into a place called home,
Even if i try to step out of it, i find myself crying at the doorstep.
Unknowingly, I cry once again.

Hangul: gasazip
Romanization & Translation: yongjunhyunqs @ princessoftea.com

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s