길미(Gilme) – 내 인생 바람에 실어 (I Ride My Life Inside The Wind) lyrics [Hangul, Romanization & Translation]

길미 – 내 인생 바람에 실어

 

빈 몸으로 살던 이 슬픈 인생

bin mom-eu-ro sal-deon i seul-peun in-saeng

길 따라 헤매이다가

gil dda-ra he-mae-i-da-ga

길 닿는 대로 가다가 보면

gil dah-neun dae-ro ga-da-ga bo-myeon

발마다 돌이 걸리지

bal-ma-da dol-i geol-li-ji

 

빈몸으로 살던 이 슬픈 인생

bin mom-eu-ro sal-deon i seul-peun in-saeng

길 따라 헤매이다가

gil dda-ra he-mae-i-da-ga

길 닿는 대로 가다가 보면

gil dah-neun dae-ro ga-da-ga bo-myeon

발마다 돌이 걸리지

bal-ma-da dol-i geol-li-ji

 

걸리는 돌뿌리 발은 아파도

geol-li-neun dol-bbu-ri bal-eun a-pa-do

걸음을 멈출 수 없어

geol-eum-eul meom-chul su eobs-eo

그래서 인생이 우리의 인생은

geu-rae-seo in-saeng-i u-ri-ui in-saeng-eun

기나긴 여행이지

gi-na-gin yeo-haeng-i-ji

 

빈손으로 왔다가

bin son-eu-ro wass-da-ga

빈손으로 가는

bin son-eu-ro ga-neun

내 인생 바람에 실어

nae in-saeng ba-ram-e sil-eo

저 허공을 날아가 보자

jeo heo-gong-eul nal-a-ga bo-ja

 

늦은 저녁이면 어떠냐

neuj-eun jeo-nyeok-i-myeon eo-ddeo-nya

허공을 날자 마음껏 날아보자

heo-gong-eul nal-ja ma-eum-kkeot nal-a-bo-ja

 

난 빈 손 빈 몸 이 없으면 잇몸

nan bin son bin mom i eobs-eu-myeon it-mom

가진 것 바라는 것도 없는 이 몸

ga-jin geot ba-ra-neun geot-do eobs-neun i mom

어릴 적은 무서웠지 홀로되는 것

eo-ril jeok-eun mu-seo-weoss-ji hol-lo-dwi-neun geot

인생이란 혼자와서 혼자가는 것

in-saeng-i-ran hon-ja-wa-seo hon-ja-ga-neun geot

한 많은 이 세상 야속한 님도

han manh-eun i se-sang ya-sok-han nim-do

점점 타들어가는 내 속도

jeom-jeom ta-deul-eo-ga-neun nae sok-do

지나가면 부질없네 현실의 고뇌

ji-na-ga-myeon bu-jil-eobs-ne hyun-sil-ui go-nwi

흘러가는 바람에 훅 실어 보내

heul-leo-ga-neun ba-ram-e hok sil-eo bo-nae

 

빈손으로 왔다

bin son-eu-ro wass-da

빈손으로 가는 내 인생 바람에 실어

bin son-eu-ro ga-neun nae in-saeng ba-ram-e sil-eo

저 허공을 날아가 보자

jeo heo-gong-eul nal-a-ga bo-ja

 

때늦은 저녁이면 어떠냐

ddae-neuj-eun jeo-nyeok-i-myeon eo-ddeo-nya

허공을 날자 마음껏 날아보자

heo-gong-eul nal-ja ma-eum-kkeot nal-a-bo-ja

 

자 여러분들과 율동을 배워볼까요

ja yeo-reo-bun-deul-gwa yul-dong-eul bae-weo-bol-kka-yo

오른손 왼손 접고 어깨 으쓱

o-reun-son wein-son jeob-go eo-kkae eu-sseuk

 

빈손으로 왔다

bin son-eu-ro wass-da

빈손으로 가는

bin son-eu-ro ga-neun

허공을 날자

heo-gong-eul nal-ja

마음껏 날자 늦은 저녁이면 어떠냐

ma-eum-kkeot nal-ja neuj-eun jeo-nyeok-i-myeon eo-ddeo-nya

 

빈손으로 왔다

bin son-eu-ro wass-da

빈손으로 가는 내 인생 바람에 실어

bin son-eu-ro ga-neun nae in-saeng ba-ram-e sil-eo

허공을 날자

heo-gong-eul nal-ja

마음껏 날자

ma-eum-kkeot nal-ja

 

늦은 저녁이면 어떠냐

neuj-eun jeo-nyeok-i-myeon eo-ddeo-nya

빈손으로 왔다가

bin son-eu-ro wass-da-ga

빈손으로 가는

bin son-eu-ro ga-neun

내 인생 바람에 실어

nae in-saeng ba-ram-e sil-eo

허공을 날자 (허공을 날자)

heo-gong-eul nal-ja (heo-gong-eul nal-ja)

마음껏 날자 (마음껏 날자)

ma-eum-kkeot nal-ja (ma-eum-kkeot nal-ja)

허공을 날자

heo-gong-eul nal-ja

마음껏 날자

ma-eum-kkeot nal-ja

늦은 저녁이면 어떠냐

neuj-eun jeo-nyeok-i-myeon eo-ddeo-nya

 

Translations:

Living this tragic life with an empty soul,
I’ve lost a lot as i continue my footsteps on the path.

But if i try my best as i walk on this path,
My footsteps should be accompanied by another pair, shouldn’t it?

Living this tragic life with an empty soul,
I’ve lost a lot as i continue my footsteps on the path.

But if i try my best as i walk on this path,
My footsteps should be accompanied by another pair, shouldn’t it?

Even if my feet hurt as i travel on the rocky paths,
I can’t seem to bring myself to stop.

That’s why, this life; our lives,
Should contain a long holiday, shouldn’t it?

I’ve came here with empty hands,
And I’ll leave with empty hands.

I live my life riding the wind,
Let me fly up into the air.

How about I do it during the late evening,
Let’s fly into the air, let’s fly up with our hearts!

If i don’t have empty hands, an empty soul,
No one that i want to go with to places, this soul,
The place that i was afraid to go to alone when i was young,
Life’s all about coming alone and leaving alone.
Even though there are many things i can’t stand in this world,
I’m letting them fall in as i pick my speed up,
As time passes, there aren’t suspicions towards the agonizing truth,
Alone, the wind blows and sends me away.

I’ve came here with empty hands,
And I’ll leave with empty hands.

I live my life riding the wind,
Let me fly up into the air.

How about I do it during the late evening,
Let’s fly into the air, let’s fly up with our hearts!

Here, can everyone follow the rhythm along with me?
Right hand, left hand, fold arms, shoulders, shrug!

I’ve came here with empty hands,
And I’ll leave with empty hands.

I live my life riding the wind,
Let me fly up into the air.

How about I do it during the late evening?

I’ve came here with empty hands,
And I’ll leave with empty hands.

I live my life riding the wind,
Let’s fly up to the air (Let’s fly up to the air)
Fly up with our hearts (Fly up with our hearts)

Let’s fly into the air, let’s fly up with our hearts!
How about I do it during the late evening?

Hangul: shantytown
Romanization & Translation: yongjunhyunqs @ princessoftea.com

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s