이지영 (Lee Ji Yeong) of Big Mama & 한해 (Han Hae) of Phantom – 불편한 진실 (Uncomfortable Truth) lyrics [Hangeul, Romanization & Translation]

A great song with Lee Ji Yeong’s sophisticated vocal and Han Hae’s rap ~ if not for the ‘shocking’ MV 😛 But I gotta admit that it can give fresher and more daring perspective for a break-up song. Two thumbs up for the director, the actor (whose facial expression is superb!) and the actress 🙂

 

phantom lee ji young

 

이지영 (Lee Ji Yeong) of Big Mama & 한해 (Han Hae) of Phantom – 불편한 진실 (Bulpyeonhan Jinsil/Uncomfortable Truth)

현재 시간은 열두시

Hyeon-jae shi-gan-eun yeol-du-shi

지금이 낮인지 밤인지 이게 제대로 된 삶인지

Ji-geum-i naj-in-ji bam-in-ji i-ge je-dae-ro doen salm-in-ji

 

불편한 진실 한두개가 아닌듯 해

Bul-pyeon-hae jin-shil han-du-gae-ga a-nin-deut hae

너와 헤어지고 난 뒤 이상해 모든 게 다 불편해

Neo-wa he-eo-ji-go nan dwi i-sang-hae mo-deun ge da bul-pyeon-hae

 

예를 들면 나 혼자서 밥 먹으면 

Ye-reul deul-myeon na hon-ja-seo bab meok-eu-myeon

헛숟가락질만 하게 돼

Heot-sud-ga-rak-jil-man ha-ge dwae

니 얼굴 떠올라

Ni eol-gul ddeo-ol-la

 

내가 이렇게 눈물이 많은 사람이었나

Nae-ga i-reoh-ge nun-mul-i manh-eun sa-ram-i-eott-na

내가 이렇게 약하디 약한 사람이었나

Nae-ga i-reoh-ge yak-ha-di yak-han sa-ram-i-eott-na

비틀 비틀 똑바로도 서있을 수 없어

Bi-teul bi-teul ddok-ba-ro-do seo-iss-eul su eobs-eo

이별이란 독한 술 마신 것처럼

I-byeol-i-ran dok-han sul ma-shin geot-cheo-reom

 

불편한 진실 한 두 개가 아닌 듯 해

Bul-pyeon-han jin-shil han du gae-ga a-nin deut hae

니가 나를 떠난 뒤 나도 모르게 바보가 돼버리네

Ni-ga na-reul ddeo-nan dwi na-do mo-reu-ge ba-bo-ga dwae-beo-ri-ne

 

괜히 잘못도 없는 얼굴에 물만 수차례 끼얹어봐

Gwaen-hi jal-mot-do eobs-neun eol-gul-e mul-man su-cha-ryeo ggi-eonj-eo-bwa

죄없는 날 노려보고 침대로 다시 걸어가

Joe-eobs-neun nal no-ryeo-bo-go chim-dae-ro da-shi geol-eo-ga

눈 감았다 뜨니 시계침은 많이 기울어졌고

Nun gam-att-da ddeu-ni shi-gye-chim-eun manh-i gi-il-eo-jyeott-go

내 마음마저 중심을 잃어버렸다

Nae ma-eum-ma-jeo jung-shim-eul ilh-eo-beo-ryeott-da

 

내가 이렇게 눈물이 많은 사람이었나

Nae-ga i-reoh-ge nun-mul-i manh-eun sa-ram-i-eott-na

내가 이렇게 약하디 약한 사람이었나

Nae-ga i-reoh-ge yak-ha-di yak-han sa-ram-i-eott-na

비틀 비틀 똑바로도 서있을 수 없어

Bi-teul bi-teul ddok-ba-ro-do seo-iss-eul su eobs-eo

이별이란 독한 술 마신 것처럼

I-byeol-i-ran dok-han sul ma-shin geot-cheo-reom

 

쓸데없이 너를 마지막 사람이라 생각했더니

Sseul-de-eobs-i neo-reul ma-ji-mak sa-ram-i-ra saeng-gak-haett-deo-ni

내 삶은 부셔지고 방전이 된 배터리

Nae salm-eun bu-syeo-ji-go bang-jeon-i doen bae-teo-ri

내게 남아있는 상처 다 곪아버리고 나서

Nae-ge nam-a-itt-neun sang-cheo da golm-a-beo-ri-go na-seo

터져버린 듯해 아물 수도 없게

Teo-jyeo-beo-rin deut-hae a-mul su-do eobs-ge

근데 한가지는 진짜 알아야 돼

Geun-de han-ga-ji-neun jin-jja ar-a-ya dwae

나를 바보같다 해도 날 이기적이라고 몰아세우고

Na-reul ba-bo-gat-da hae-do nal i-gi-jeok-i-ra-go mol-a-se-u-go

아무리 욕을 한다고 해도

A-mu-ri yok-eul han-da-go hae-do

상관없어 난 뭐가 됐던 간에 

Sang-gwan-eobs-eo nan mweo-ga dwaett-deon gan-e

니가 다시 찾아오면 돼

Ni-ga da-shi chaj-a-o-myeon dwae

내 마음 속 빈 칸에

Nae ma-eum sok bin kan-e

 

니가 이렇게 잊기엔 힘든 사람이었나

Ni-ga i-reoh-ge it-gi-en him-deun sa-ram-i-eott-na

니가 이렇게 나를 뒤흔들 사람이었나

Ni-ga i-reoh-ge na-reul dwi-heun-deul sa-ram-i-eott-na

삐뚤 삐뚤 삐뚤어진 입으로 너를 불러

Bbae-ddul bbae-ddul bbae-dul-eo-jin ib-eu-ro neo-reul bul-leo

눈물이란 진한 술 마신 것처럼

Nun-mul-i-ran jin-han sul ma-shin geot-cheo-reom

 

현재 시간은 열두시 삼분

Hyeon-jae shi-gan-eun yeol-du-shi sam-bun

지금이 낮인지 밤인지 이게 제대로 된 삶인지

Ji-geum-i naj-in-ji bam-in-ji i-ge je-dae-ro doen salm-in-ji

이게 제대로 된 삶인지 이게 제대로 된 삶인지

I-ge je-dae-ro doen salm-in-ji i-ge je-dae-ro doen salm-in-ji

이게 제대로 된 삶인지 이게 제대로 된 삶인지

I-ge je-dae-ro doen salm-in-ji i-ge je-dae-ro doen salm-in-ji

 

Translation

It’s currently twelve o’clock
I don’t know if it’s day or night, if this is a right life

There aren’t just one or two uncomfortable truths
After breaking up, it’s strange, everything is uncomfortable

For example, when I eat alone, I scoop up air
As I think of your face

Did I always have this many tears?
Was I always this weak?
I keep swaying and I can’t stand straight
As if I drank a strong drink called separation

There aren’t just one or two uncomfortable truths
After you left me, I became a fool without knowing

I keep splashing my poor face with water
I stare at my innocent self and walk to the bed again
When I close and open my eyes, the clock hand is turned a lot
I guess my heart has lost its focus

Did I always have this many tears?
Was I always this weak?
I keep swaying and I can’t stand straight
As if I drank a strong drink called separation

I pointlessly thought you were my last person
My life is like a broken and discharged battery
After all my scars have festered
It’s about to burst, not even able to heal
But you need to really know something
Even if they think I’m stupid, even if they call me selfish
No matter how much they curse at me
I don’t care, whatever I become, I just need you to come to me again
Into my empty heart

Were you always a person who was this hard to forget?
Were you always a person who shook me up like this?
My crooked, crooked, crooked lips call you
As if I had a strong drink called tears

It’s currently twelve o’clock
I don’t know if it’s day or night, if this is a right life
If this is a right life, if this is a right life
If this is a right life, if this is a right life

Hangeul: lyrics.kr
Translation: Pop! Gasa

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s