자우림 (Jaurim) – 샤이닝 (Shining) Lyrics [Hangeul, Romanization & Translation]

 

자우림 (Jaurim) –  샤이닝 (Shining)

지금이 아닌 언젠가, 여기가 아닌 어딘가,

ji-geum-i a-nin eon-jen-ga, yeo-gi-ga a-nin eo-din-ga,

나를 받아줄 그곳이 있을까,

na-reul pa-da-jul keu-go-shi is-seur-kka,

가난한 나의 영혼을 숨기려 하지 않아도

ka-nan-han na-eui yeong-ho-neur sum-gi-ryeo ha-ji anh-a-do

나를 안아줄 사람이 있을까.

na-reul a-na-jul s-ram-i is-seur-kka.

목마른 가슴 위로 태양은 타오르네,

mong-ma-reun ka-seum wi-ro t’ae-yeong-eun t’a-o-reu-ne,

내게도 날개가 있어, 날아갈 수 있을까,

na-ge-do nal-gae-ga is-seo, na-ra-gal su is-seul-kka,

별이 내리는 하늘이 너무 아름다워

byeo-ri nae-ri-neun ha-neu-ri neo-mu a-reum-da-weo

바보처럼 나는 그저 눈물을 흘리며 서 있네,

pa-bo-cheo-reom na-neun keu-jeo nun-mul-eul heur-li-myeo seo itt-ne,

이 가슴 곳의 폭풍은 언제 멎으려나.

i ka-seum go-seui p’ok-pung-eun eon-je meo-jeu-ryeo-na.

 

바람부는 세상에 나 홀로 서있네.

pa-ram-pu-neun se-sang-e na hor-lo seo-itt-ne.

풀리지 않는 의문들, 정담이 없는 질문들

pur-li-ji anh-neun eui-mun-deul, jeong-dam-I eob-neun jil-mun-deul

나를 채워줄 그 무엇이 있을까,

na-reul chae-weo-jul keu mu-eo-shi is-seul-kka,

이유도 없는 외로움, 살아 있다는 괴로움,

i-yu-do eop-neun oi-ro-um, sa-ra itt-da-neun goi-ro-um,

나를 안아줄 사람이 있을까.

na-reul a-na-jul sa-ram-I is-seul-kka.

목마른 가슴 위로 태양은 타오르네,

muk-ma-reun ka-seum wi-ro t’ae-yeong-eun t’a-o-reu-ne,

내게도 날개가 있어 날아갈 수 있을까?

nae-ge-do nal-gae-ga is-seo na-ra-gal su is-seul-kka?

별이 내리는 하늘이 너무 아름다워

byeol-i nae-ri-neun ha-neu-ri neo-mu a-ruem-da-weo

바보처럼 나는 그저 눈물을 흘리며 서 있네,

ba-bo-cheo-reum na-neun keu-jeo nun-mul-eul heur-li-myeo seo itt-ne,

이 가슴 속의 폭풍은 언제 멎으려나,

i ka-seum so-geui p’ok-p’ung-eun eon-je meo-jeu-ryeo-na,

바름부는 세상에 나 홀로 서있네,

ba-reum-pu-neun se-sang-e na hor-lo seo-itt-ne,

지금이 아닌 언제가, 여기가 아닌 어딘가,

ji-geum-i a-nin eo-je-ga, yeo-gi-ga a-nin eo-din-ga,

나를 받아줄 그곳이 있을까.

na-reul pa-da-jul keu-go-shi is-sul-kka.

 

Translation

Sometime but not today, somewhere but not here,
Would there be a place to take me in?
Even if I don’t try to hide my poor soul,
Would there be someone to put me in their arms?

The sun rises above a thirsty heart
I too have a pair of wings, would I be able to fly?
How beautiful, this sky with raining stars
Helplessly, I stand here with tears falling down my face
I wonder when this storm in my heart would stop

In this windy world, I stand alone
Wonders that remain unsolved, questions with no answers,
Would there be something to fill me in?
Loneliness without reason, bitterness of living,

Would there be someone to put me in their arms?
The sun rises above a thirsty heart
I too have a pair of wings, would I be able to fly?
How beautiful, this sky with raining stars

Helplessly, I stand here with tears falling down my face
I wonder when this storm in my heart would stop
In this windy world, I stand alone
Sometime but not today, somewhere but not here,
Would there be a place to take me in?

Hangeul: CIX Lyrics

Romanization: sapokiko @ princessoftea.wordpress.com
Translation: Yu Jin @ Eye Listen

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s