<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>

<channel>
	<title>Princess.of.Tea</title>
	<atom:link href="http://princessoftea.wordpress.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://princessoftea.wordpress.com</link>
	<description>KPOP Lovers United!</description>
	<lastBuildDate>Thu, 23 May 2013 09:17:36 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
<cloud domain='princessoftea.wordpress.com' port='80' path='/?rsscloud=notify' registerProcedure='' protocol='http-post' />
<image>
		<url>http://0.gravatar.com/blavatar/abe1dd0a34ebe19f63a83d899f0cf21b?s=96&#038;d=http%3A%2F%2Fs2.wp.com%2Fi%2Fbuttonw-com.png</url>
		<title>Princess.of.Tea</title>
		<link>http://princessoftea.wordpress.com</link>
	</image>
	<atom:link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" href="http://princessoftea.wordpress.com/osd.xml" title="Princess.of.Tea" />
	<atom:link rel='hub' href='http://princessoftea.wordpress.com/?pushpress=hub'/>
		<item>
		<title>악동뮤지션 (Akdong Musician) &#8211;  콩떡빙수 (Bean Rice Cake Shaved Ice) lyrics [Hangeul, Romanization &amp; Translation]</title>
		<link>http://princessoftea.wordpress.com/2013/05/23/%ec%95%85%eb%8f%99%eb%ae%a4%ec%a7%80%ec%85%98-akdong-musician-%ec%bd%a9%eb%96%a1%eb%b9%99%ec%88%98-bean-rice-cake-shaved-ice-lyrics-hangeul-romanization-translation/</link>
		<comments>http://princessoftea.wordpress.com/2013/05/23/%ec%95%85%eb%8f%99%eb%ae%a4%ec%a7%80%ec%85%98-akdong-musician-%ec%bd%a9%eb%96%a1%eb%b9%99%ec%88%98-bean-rice-cake-shaved-ice-lyrics-hangeul-romanization-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 23 May 2013 09:17:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>princessoftea</dc:creator>
				<category><![CDATA[Music]]></category>
		<category><![CDATA[Akdong Musician]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://princessoftea.wordpress.com/?p=6228</guid>
		<description><![CDATA[A really cute commercial theme song! :&#62; To greet summer, Paris Baguette just released their latest product &#8220;콩떡빙수&#8221; or bean rice cake shaved ice. Shaved ice dessert or 빙수 is a popular type of dessert in Korea.  &#160; 악동뮤지션 (Akdong Mujisyeon/Akdong Musician) &#8211;  콩떡빙수 (Kong Ddeok Bing Su/Bean Rice Cake Shaved Ice) 악동 악동  Ak-dong, ak-dong...<br /><a class="more-link" href="http://princessoftea.wordpress.com/2013/05/23/%ec%95%85%eb%8f%99%eb%ae%a4%ec%a7%80%ec%85%98-akdong-musician-%ec%bd%a9%eb%96%a1%eb%b9%99%ec%88%98-bean-rice-cake-shaved-ice-lyrics-hangeul-romanization-translation/">Continue reading &#187;</a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=princessoftea.wordpress.com&#038;blog=4804793&#038;post=6228&#038;subd=princessoftea&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>A really cute commercial theme song! :&gt; To greet summer, Paris Baguette just released their latest product &#8220;<strong>콩떡빙수&#8221; </strong>or bean rice cake shaved ice<strong>. </strong>Shaved ice dessert or<strong> <strong>빙수 </strong></strong>is a popular type of dessert in Korea<strong><strong>. </strong></strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong><span style="color:#ca344f;">악동뮤지션 (Akdong Mujisyeon/Akdong Musician) &#8211;  콩떡빙수 (Kong Ddeok Bing Su/Bean Rice Cake Shaved Ice)</span></strong></p>
<p><strong>악동 악동 </strong></p>
<p>Ak-dong, ak-dong</p>
<p><strong>악동 악동 악!</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Ak-dong, ak-dong ak!</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>오빠 빙수 먹으러 갈래?</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>O-ppa bing-su meok-eu-reo gal-lae?</p>
<p><strong>콜!</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Kol!</p>
<p><strong>Let’s go!</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>빙수 떡빙수 콩떡빙수</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Bing-su ddeok-bing-su kong-ddeok-bing-su</p>
<p><strong>너의 빈숫가락을 채울</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Neo-eui bin-sut-ga-rak-eul chae-ul</p>
<p><strong>빙수 컵빙수 콩떡빙수</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Bing-su keob-bing-su kong-ddeok-bing-su</p>
<p><strong>너의 빈숫가락을 채울</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Neo-eui bing-sut-ga-rak-eul chae-ul</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>한 입 딱 떠먹어 텁텁함은 다 까먹어</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Han ib ddak ddeo-meok-eo teob-teob-ham-eun da gga-meok-eo</p>
<p><strong>무더운 한 여름에도 시원한 아야야</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Mu-deo-un han yeo-reum-e-do shi-weon-han a-ya-ya</p>
<p><strong>콩떡콩떡한 날에 흠뻑젖은 얼음 Party</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Kong-ddeok-kong-ddeok-han nal-e hum-bbik-jeoj-eun eol-eum Party</p>
<p><strong>가 열리는 곳 파리바게뜨로 Follow Me!</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Ga yeol-li-neun got pa-ri-ba-ge-ddeu-ro Follow Me!</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>어른 아이 남녀 노소 모두가 찾는</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Eo-reun a-i nam-nyeo no-so mo-du-ga chat-neun</p>
<p><strong>돌얼음 아이스크림으로 Getting Hotter해지는</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Dol-eol-eum a-i-seu-keu-rim-eu-ro Getting Hotter-hae-ji-neun</p>
<p><strong>여름 싹 다 날려버릴 Count</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Yeo-reum ssak da nal-ryeo-beo-ril Count</p>
<p><strong>머리 싸매고 Ready 닉허이르고로 </strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Meo-ri ssa-mae-go Ready nik-heo-i-reu-go-ro</p>
<p><strong>띵- 으메 차가와</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Dding &#8211; eu-me cha-ga-wa</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>달콤한 팥앙금 후식으로 방금 </strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Dal-kom-han pat-ang-geum hu-sik-eu-ro bang-geum</p>
<p><strong>먹고 또 먹고싶은 쫄깃쫄깃 콩떡</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Meok-go ddo meok-go-ship-eun jjol-git-jjol-git kong-ddeok</p>
<p><strong>달콤한 팥앙금 후식으로 방금 </strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Dal-kom-han pat-ang-geum hu-shi-eu-ro bang-geum</p>
<p><strong>먹고 또 먹고싶은 쫄깃쫄깃 콩떡</strong></p>
<p>Meok-go ddo meok-go-ship-eun jjol-git-jjol-hit kong-dddeok</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Translation</strong></p>
<p>Akdong Akdong<br />
Akdong Akdong, ack!</p>
<p>Oppa, wanna go get some bingsu?<br />
Call!<br />
Let’s go!</p>
<p>Bingsu, dduk bingsu, bean dduk bingsu<br />
To be filled in your empty spoon<br />
Bingsu, cup bingsu, bean dduk bingsu<br />
To be filled in your empty spoon</p>
<p>Take a bite, forget that muddy taste in your mouth<br />
It’s so cool in this hot summer<br />
On bean rice cake-like days, get drenched at the ice party<br />
Which will open in Paris Baguette, follow me</p>
<p>Grownups, kids, men, women, old, young, everyone looks for<br />
Icy ice cream because it’s getting hotter this summer<br />
But send it off, count<br />
Wrap your head, ready<br />
Ding! Oh my, it’s cold</p>
<p>Sweet bean paste for dessert, even if you just ate it,<br />
You want to eat it again, the chewy bean dduk<br />
Sweet bean paste for dessert, even if you just ate it,<br />
You want to eat it again, the chewy bean dduk</p>
<p>Bingsu, dduk bingsu, bean dduk bingsu<br />
To be filled in your empty spoon<br />
Bingsu, cup bingsu, bean dduk bingsu<br />
To be filled in your empty spoon</p>
<p>Take a bite, forget that muddy taste in your mouth<br />
It’s so cool in this hot summer<br />
On bean rice cake-like days, get drenched at the ice party<br />
Which will open in Paris Baguette, follow me</p>
<p>Sweet bean paste for dessert, even if you just ate it,<br />
You want to eat it again, the chewy bean dduk<br />
Sweet bean paste for dessert, even if you just ate it,<br />
You want to eat it again, the chewy bean dduk</p>
<p>Bingsu, cup bingsu, bean dduk bingsu<br />
Your empty spoon, hey, to be filled in your empty spoon</p>
<p>Bingsu, dduk bingsu, bean dduk bingsu<br />
To be filled in your empty spoon<br />
Bingsu, cup bingsu, bean dduk bingsu<br />
To be filled in your empty spoon</p>
<p><strong>Hangeul: lovemikoforever.blogspot.com</strong><br />
<strong>Translation: Pop! Gasa</strong></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/princessoftea.wordpress.com/6228/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/princessoftea.wordpress.com/6228/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=princessoftea.wordpress.com&#038;blog=4804793&#038;post=6228&#038;subd=princessoftea&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://princessoftea.wordpress.com/2013/05/23/%ec%95%85%eb%8f%99%eb%ae%a4%ec%a7%80%ec%85%98-akdong-musician-%ec%bd%a9%eb%96%a1%eb%b9%99%ec%88%98-bean-rice-cake-shaved-ice-lyrics-hangeul-romanization-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/de39d57c3a8a6f0f4403cf72963116db?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">princess.of.tea</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>테테 (TETE) &#8211; Emerald Sky lyrics [Hangeul, Romanization &amp; Translation]</title>
		<link>http://princessoftea.wordpress.com/2013/05/23/%ed%85%8c%ed%85%8c-tete-emerald-sky-lyrics-hangeul-romanization-translation/</link>
		<comments>http://princessoftea.wordpress.com/2013/05/23/%ed%85%8c%ed%85%8c-tete-emerald-sky-lyrics-hangeul-romanization-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 23 May 2013 08:59:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>princessoftea</dc:creator>
				<category><![CDATA[K-Indie]]></category>
		<category><![CDATA[TETE]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://princessoftea.wordpress.com/?p=6227</guid>
		<description><![CDATA[My most favorite song from TETE&#8217;s &#8220;Eclipse&#8221; and by far one of the most poetic song lyrics I&#8217;ve ever translated! &#160; 테테 (TETE) &#8211; Emerald Sky 흩어진 기억속에 Heut-eo-jin gi-eok-sok-e 멈춰있던 나의 그리움이여 Meom-chweo-itt-deon na-eyu geu-ri-um-i-yeo 어둡고 외로웠던 많은 날들에 Eo-dub-go oe-ro-weott-deon manh-eun nal-deul-e 부딪혀도 너를 비추며 (꿈속을 걷네) Bu-dit-hyeo-do neo-reul bi-chu-myeo (ggum-sok-eul geod-ne) &#160;...<br /><a class="more-link" href="http://princessoftea.wordpress.com/2013/05/23/%ed%85%8c%ed%85%8c-tete-emerald-sky-lyrics-hangeul-romanization-translation/">Continue reading &#187;</a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=princessoftea.wordpress.com&#038;blog=4804793&#038;post=6227&#038;subd=princessoftea&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>My most favorite song from TETE&#8217;s &#8220;Eclipse&#8221; and by far one of the most poetic song lyrics I&#8217;ve ever translated!</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="color:#339966;"><strong>테테 (TETE) &#8211; Emerald Sky</strong></span></p>
<p><strong>흩어진 기억속에</strong></p>
<p>Heut-eo-jin gi-eok-sok-e</p>
<p><strong>멈춰있던 나의 그리움이여</strong></p>
<p>Meom-chweo-itt-deon na-eyu geu-ri-um-i-yeo</p>
<p><strong>어둡고 외로웠던 많은 날들에</strong></p>
<p>Eo-dub-go oe-ro-weott-deon manh-eun nal-deul-e</p>
<p><strong>부딪혀도 너를 비추며 (꿈속을 걷네)</strong></p>
<p>Bu-dit-hyeo-do neo-reul bi-chu-myeo (ggum-sok-eul geod-ne)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>언제나 너를 향한</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Eon-je-na neo-reul hyang-han</p>
<p><strong>깊고 짙은 나의 그리움으로</strong></p>
<p>Gip-go jit-eun na-eui geu-ri-um-eu-ro</p>
<p><strong>아쉽게 남겨진 미련들 마져도</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>A-swib-ge nam-gyeo-jin mi-ryeon-deul ma-jyeo-do</p>
<p><strong>따뜻하게 감싸주던 (emerald Sky)</strong></p>
<p>Dda-ddeut-ha-ge gam-ssa-ju-deon (emerald sky)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>아름다운 기억들에 멈춰</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>A-reum-da-un gi-eok-deul-e meom-chweo</p>
<p><strong>꿈처럼 흘러가는 한숨의</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Ggum-cheo-reom heul-leo-ga-neun han-sum-eui</p>
<p><strong>날들을 벗어나야겠어</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Nal-deul-eul beos-eo-na-ya-gess-eo</p>
<p><strong>파도처럼 밀려드는 그날의</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Pa-do-cheo-reom mil-ryeo-deu-neun geu-nal-eui</p>
<p><strong>눈물은 구름위로 날려보내</strong></p>
<p>Nun-mul-eun gu-reum-wi-ro nal-ryeo-bo-nae</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>가슴속에 너를 채워</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Ga-seum-sok-e neo-reul chae-weo</p>
<p><strong>눈물처럼 맺힌 어제를 떠나</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Nun-mul-cheo-reom maet-hin eo-je-reul ddeo-na</p>
<p><strong>감춰왔던 슬픈 나의 모습이</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Gam-chweo-watt-deon seul-peun na-eui mo-seub-i</p>
<p><strong>하늘 위로 날아오르던 (emerald Sky)</strong></p>
<p>Ha-neul wi-ro nal-a-o-reu-deon (emerald sky)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>아름다운 기억들에 멈춰</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>A-reum-da-un gi-eok-deul-e meom-chweo</p>
<p><strong>꿈처럼 흘러가는 한숨의</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Ggum-cheo-reom heul-leo-ga-neun han-sum-eui</p>
<p><strong>날들을 벗어나야겠어</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Nal-deul-eul beos-eo-na-ya-gess-eo</p>
<p><strong>파도처럼 밀려드는 그날의</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Pa-do-cheo-reom mil-ryeo-deu-neun geu-nal-eui</p>
<p><strong>눈물은 구름위로 날려보내</strong></p>
<p>Nun-mul-eun gu-reum-wi-ro nal-ryeo-bo-nae</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>두려움을 향해 나를 던져</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Du-ryeo-um-eul hyang-hae na-reul deon-jyeo</p>
<p><strong>의미없는 시간속에 갇혀있던</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Eui-mi-eobs-neun shi-gan-sok-e gad-hyeo-itt-deon</p>
<p><strong>나를 벗어나야겠어</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Na-reul beos-eo-na-ya-gess-eo</p>
<p><strong>추억처럼 밀려드는 햇살의</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Chu-eok-cheo-reom mil-ryeo-deu-neun haet-sal-eui</p>
<p><strong>향기와 바람속에 날려보낸</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Hyang-gi-wa ba-ram-sok-e nal-ryeo-bo-naen</p>
<p><strong>나의 그리움으로</strong></p>
<p>Na-eui geu-ri-um-eu-ro</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Translation</strong></p>
<p>In the scaterred memories,<br />
my longing had stopped.<br />
I was in many dark and lonely days<br />
When I bump into you, you&#8217;re shining (walking in my dreams)</p>
<p>I always walk towards you<br />
Deep and dark my longings are<br />
Sadly, I have to leave it behind with regret<br />
Warmly, I was wrapped (emerald sky)</p>
<p>Stopping at the passing dream-like beautiful memories,<br />
I have escaped from the day of sighs<br />
Like the surging wave,<br />
today&#8217;s tears are sent to above to the clouds</p>
<p>My heart is filled with you<br />
Just like tears that stream down, I leave the day before<br />
I&#8217;ve been hiding my sad appearance<br />
Flying, soaring into the sky (emerald sky)</p>
<p>Stopping at the passing dream-like beautiful memories,<br />
I have escaped from the day of sighs<br />
Like the surging wave,<br />
today&#8217;s tears are sent to above to the clouds</p>
<p>Stopping at the passing dream-like beautiful memories,<br />
I have escaped from the day of sighs<br />
Like the surging wave,<br />
today&#8217;s tears are sent to above to the clouds</p>
<p>Fear has been thrown towards me<br />
I have been trapped in time without purpose<br />
I will get myself out of it<br />
Like memories,<br />
with the rushing sunshine&#8217;s scent blown in the wind<br />
through my longing</p>
<p><strong>Hangeul: romanization.wordpress.com</strong><br />
<strong>Translation: Princess of Tea @ princessoftea.wordpress.com</strong></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/princessoftea.wordpress.com/6227/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/princessoftea.wordpress.com/6227/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=princessoftea.wordpress.com&#038;blog=4804793&#038;post=6227&#038;subd=princessoftea&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://princessoftea.wordpress.com/2013/05/23/%ed%85%8c%ed%85%8c-tete-emerald-sky-lyrics-hangeul-romanization-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/de39d57c3a8a6f0f4403cf72963116db?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">princess.of.tea</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>나인 (NINE9) of Dear Cloud &#8211; 연인들 (Lovers) lyrics [Hangeul, Romanization &amp; Translation]</title>
		<link>http://princessoftea.wordpress.com/2013/05/22/%eb%82%98%ec%9d%b8-nine9-of-dear-cloud-%ec%97%b0%ec%9d%b8%eb%93%a4-lovers-lyrics-hangeul-romanization-translation/</link>
		<comments>http://princessoftea.wordpress.com/2013/05/22/%eb%82%98%ec%9d%b8-nine9-of-dear-cloud-%ec%97%b0%ec%9d%b8%eb%93%a4-lovers-lyrics-hangeul-romanization-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 22 May 2013 04:22:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>princessoftea</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dear Cloud]]></category>
		<category><![CDATA[NINE9]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://princessoftea.wordpress.com/?p=6220</guid>
		<description><![CDATA[*faint* The words are sooooo beautiful!! Love love this so much! &#160; 나인 (Nain/NINE9) of Dear Cloud &#8211; 연인들 (Yeonindeul/Lovers) 우린 영원할 거라고 믿었어 U-rin yeong-weon-hal geo-ra-go mid-eoss-eo 나를 보는 눈빛 너의 체취 너의 머릿결 Na-reul bo-neun nun-bit neo-eui che-chwi neo-eui meo-rit-gyeol 우린 영혼을 나눴다 믿었어 U-rin yeong-hon-eul na-nwitt-da mid-eoss-eo 네가 가진 슬픔 너의 비밀...<br /><a class="more-link" href="http://princessoftea.wordpress.com/2013/05/22/%eb%82%98%ec%9d%b8-nine9-of-dear-cloud-%ec%97%b0%ec%9d%b8%eb%93%a4-lovers-lyrics-hangeul-romanization-translation/">Continue reading &#187;</a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=princessoftea.wordpress.com&#038;blog=4804793&#038;post=6220&#038;subd=princessoftea&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>*faint* The words are sooooo beautiful!! Love love this so much!</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="color:#d82794;"><strong>나인 (Nain/NINE9) of Dear Cloud &#8211; 연인들 (Yeonindeul/Lovers)</strong></span></p>
<p><strong>우린 영원할 거라고 믿었어</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>U-rin yeong-weon-hal geo-ra-go mid-eoss-eo</p>
<p><strong>나를 보는 눈빛 너의 체취 너의 머릿결</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Na-reul bo-neun nun-bit neo-eui che-chwi neo-eui meo-rit-gyeol</p>
<p><strong>우린 영혼을 나눴다 믿었어</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>U-rin yeong-hon-eul na-nwitt-da mid-eoss-eo</p>
<p><strong>네가 가진 슬픔 너의 비밀 우리의 마지막 밤까지</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Ne-ga ga-jin seul-peum neo-eui bi-mil u-ri-eui ma-ji-mak bam-gga-ji</p>
<p><strong>우리의 마지막</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>U-ri-eui ma-ji-mak</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>힘들게 세상을 이겨낸 우리도 </strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Him-deul-ge se-sang-eul i-gyeo-naen u-ri-do</p>
<p><strong>시간이라는 현실 앞에 쓰러져</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Shi-gan-i-ra-neun hyeon-shil ap-e sseu-ryeo-jyeo</p>
<p><strong>너무 쉽게 사랑에 무감해지고</strong></p>
<p>Neo-mu swib-ge sa-rang-e mu-gam-hae-ji-go</p>
<p><strong>더 이상 아무 것도 빛나지 않게</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Deo i-sang a-mu geot-do bit-na-ji anh-ge</p>
<p><strong>변해가네, 변해가네, 변해가네</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Byeon-ha-ge-ne, byeon-ha-ge-ne, byeon-ha-ge-ne</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>우리 시간은 정지된 거라고</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>U-ri shi-gan-eun jeong-ji-doen geo-ra-go</p>
<p><strong>처음 만난 순간 너의 공기 모두 멈춘 듯한</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Cheo-eum man-nan sun-gan neo-eui gong-gi mo-du meom-chun deut-han</p>
<p><strong>우리 사랑은 영원할 거라고</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>U-ri sa-rang-eun yeong-weon-hal geo-ra-go</p>
<p><strong>서로 닮은 얼굴 닮은 말투 </strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Seo-ro dalm-eun eol-gul, dalm-eun mal-tu</p>
<p><strong>새끼 손가락 마주 걸고</strong></p>
<p>Sae-ggi son-ga-rak ma-ju geol-go</p>
<p><strong>새끼 손가락 마주 걸고</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Sae-ggi son-ga-rak ma-ju geol-go</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>힘들게 세상을 이겨낸 우리도 </strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Him-deul-ge se-sang-eul i-gyeo-naen u-ri-do</p>
<p><strong>시간이라는 현실 앞에 쓰러져</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Shi-gan-i-ra-neun hyeon-shil ap-e sseu-ryeo-jyeo</p>
<p><strong>너무 쉽게 사랑에 무감해지고</strong></p>
<p>Neo-mu swib-ge sa-rang-e mu-gam-hae-ji-go</p>
<p><strong>더 이상 아무 것도 빛나지 않게</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Deo i-sang a-mu geot-do bit-na-ji anh-ge</p>
<p><strong>변해가네, 변해가네, 변해가네</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Byeon-ha-ge-ne, byeon-ha-ge-ne, byeon-ha-ge-ne</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>내가 사랑했던 네 눈빛이 낯설고</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>nae-ga sa-rang-haett-deon ne nun-bich-i nat-seol-go</p>
<p><strong>건조해진 사랑고백에 아프고</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Geon-jo-hae-jin sa-rang-go-baek-e a-peu-go</p>
<p><strong>다른 연인들처럼 사랑을 나누고</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Da-reun yeon-in-deul-cheo-reom sa-rang-eul na-nu-ga</p>
<p><strong>다른 연인들처럼 우리는 그렇게 </strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Da-reun yeon-in-deul-cheo-reom u-ri-neun geu-reoh-ge</p>
<p><strong>헤어지네, 헤어지네, 헤어지네 (우리는 그렇게)</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>He-eo-ji-ne, he-eo-ji-ne, he-eo-ji-ne (u-ri-neun geu-reoh-ge)</p>
<p><strong>헤어지네, 헤어지네, 헤어지네</strong></p>
<p>He-eo-ji-ne, he-eo-ji-ne, he-eo-ji-ne</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Translation</strong></p>
<p>We believed we would be forever<br />
Your gaze when you look at me, your scent, your hair<br />
We believed that souls were shared<br />
The sorrow you keep, your secret<br />
Until our last night<br />
Our last</p>
<p>Surviving the difficult world, we, too<br />
Collapse in front the reality of time<br />
Too easily, we become insensitive in love<br />
Everything doesn&#8217;t shine anymore<br />
It&#8217;s changing, it&#8217;s changing, it&#8217;s changing</p>
<p>Our time stands still<br />
At that first moment I meet with your air<br />
Everything seems to stop, we will love forever<br />
Faces that resemble each other, voice tone that resembles<br />
Little fingers that face each other and hanging<br />
Little fingers that face each other and hanging</p>
<p>Surviving the difficult world, we, too<br />
Collapse in front the reality of time<br />
Too easily, we become insensitive in love<br />
Everything doesn&#8217;t shine anymore<br />
It&#8217;s changing, it&#8217;s changing, it&#8217;s changing</p>
<p>I fell in love with the strange look in your gaze<br />
I have been deprived of love confession and it hurt<br />
Like other lovers who share their love<br />
Like other lovers, we do it as well<br />
Breaking up, breaking up, breaking up (we do it as well)<br />
Breaking up, breaking up, breaking up</p>
<p><strong>Hangeul: mnet.interest.me</strong><br />
<strong>Translation: Princess of Tea @ princessoftea.wordpress.com</strong></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/princessoftea.wordpress.com/6220/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/princessoftea.wordpress.com/6220/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=princessoftea.wordpress.com&#038;blog=4804793&#038;post=6220&#038;subd=princessoftea&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://princessoftea.wordpress.com/2013/05/22/%eb%82%98%ec%9d%b8-nine9-of-dear-cloud-%ec%97%b0%ec%9d%b8%eb%93%a4-lovers-lyrics-hangeul-romanization-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/de39d57c3a8a6f0f4403cf72963116db?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">princess.of.tea</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Verbal Jint ft. IVY &#8211; 완벽한 날 (Perfect Day) lyrics [Hangeul, Romanization &amp; Translation]</title>
		<link>http://princessoftea.wordpress.com/2013/05/22/verbal-jint-ft-ivy-%ec%99%84%eb%b2%bd%ed%95%9c-%eb%82%a0-perfect-day-lyrics-hangeul-romanization-translation/</link>
		<comments>http://princessoftea.wordpress.com/2013/05/22/verbal-jint-ft-ivy-%ec%99%84%eb%b2%bd%ed%95%9c-%eb%82%a0-perfect-day-lyrics-hangeul-romanization-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 22 May 2013 00:27:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>princessoftea</dc:creator>
				<category><![CDATA[Verbal Jint]]></category>
		<category><![CDATA[IVY]]></category>
		<category><![CDATA[verbal jint]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://princessoftea.wordpress.com/?p=6158</guid>
		<description><![CDATA[A cheerful and energetic song that is suitable for your perfect day, indeed P.S. Eungbongsan (응봉산) is the name of several mountains in South Korea, namely in Seoul, Samcheok, Wonju and many more &#160; 버벌 진트 (Verbal) Jint ft. 아이비 (Aibi/IVY) - 완벽한 날 (Wanbyeokhan Nal/Perfect Day) 아침마다 눈을 뜨자마자 A-chim-ma-da nun-eul ddeu-ja-ma-ja 버릇처럼 내뱉는 나의 혼잣말...<br /><a class="more-link" href="http://princessoftea.wordpress.com/2013/05/22/verbal-jint-ft-ivy-%ec%99%84%eb%b2%bd%ed%95%9c-%eb%82%a0-perfect-day-lyrics-hangeul-romanization-translation/">Continue reading &#187;</a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=princessoftea.wordpress.com&#038;blog=4804793&#038;post=6158&#038;subd=princessoftea&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>A cheerful and energetic song that is suitable for your perfect day, indeed <img src='http://s0.wp.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /><br />
P.S. Eungbongsan (<strong>응봉산) </strong>is the name of several mountains in South Korea, namely in Seoul, Samcheok, Wonju and many more</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="color:#ff6600;"><strong>버벌 진트 (Verbal) Jint ft. 아이비 (Aibi/IVY) - 완벽한 날 (Wanbyeokhan Nal/Perfect Day)</strong></span></p>
<p><strong>아침마다 눈을 뜨자마자</strong></p>
<p>A-chim-ma-da nun-eul ddeu-ja-ma-ja</p>
<p><strong>버릇처럼 내뱉는 나의 혼잣말</strong></p>
<p>Beo-reut-cheo-roem nae-baet-neun na-eui hon-jat-mal</p>
<p><strong>thank you for another beautiful day</strong></p>
<p><strong>미리 감사드리고 나서 우리 구의</strong></p>
<p>Mi-ri gam-sa-deu-ri-go na-seo u-ri gu-eui</p>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong>최고 산책코스 응봉산으로 go</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>Choe-go sang-chaek-ko-seu eung-bong-san-eu-ro go</p>
<p><strong>한강을 내려다 바라보고</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>Han-gan-eul nae-ryeo-da ba-ra-bo-go</p>
<p><strong>집으로 돌아오는 길 횡단보도</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>Jib-eu-ro dol-a-o-neun gil hoeng-dan-bo-do</p>
<p><strong>앞 카페에서 espresso로</strong></p>
<p>Ap ka-pe-e-seo espresso-ro</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>카페인 보충한 후</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>Ka-pe-in bo-chung-han hu</p>
<p><strong>피가 도는 속도가 빨라질 때쯤</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>Pi-ga do-neun sok-do-ga bbal-la-jil ddae-jjeum</p>
<p><strong>영감의 radar켜, new rhymes, new melody</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>Yeong-gam-eui radar-kyeo, new rhymes, new melody</p>
<p><strong>아니면 하다 못해 제목이라도</strong></p>
<p>A-ni-myeon ha-da mot-hae je-mok-i-ra-do</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>건지면 lucky me</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>Geon-ji-myeon lucky me</p>
<p><strong>속으로 외치면서 발걸음이</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>Sok-eu-ro oe-chi-myeon-seo bal-geol-eum-i</p>
<p><strong>가벼워지겠지</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>Ga-byeo-weo-ji-gett-ji</p>
<p><strong>what a way to start a day, sweet</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>완벽한 날</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>Wan-byeok-han nal</p>
<p><strong>the start of a perfect day</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p><strong>새로산 신발, 새로산 옷 꺼내 걸친채</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>Sae-ro-san shin-bal, sae-ro-san ot ggeo-nae-geol-chin-chae</p>
<p><strong>let’s get it on again, 좋은 느낌</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>Let&#8217;s get it on again, joh-eun neu-ggim</p>
<p><strong>it’s gonna be a perfect day</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p><strong>let’s get it on again, 좋은 느낌</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>Let&#8217;s get it on again, joh-eun neu-ggim</p>
<p><strong>it’s gonna be a perfect day</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>완벽한 날</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>Wan-byeok-han nal</p>
<p><strong>it’s the start, start, start of a perfect day</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>샤워를 마치고 난 후 거울 앞,</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>Sya-weo-reul ma-chi-go nan hu geo-ul ap</p>
<p><strong>남의 몸 보듯이 내 몸을 훑어봐</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>Nam-eui mom bo-deus-i nae mom-eul hult-eo-bwa</p>
<p><strong>눈을 반쯤 감고 말해</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>Nun-eul ban-jjeum gam-go mal-hae</p>
<p><strong>“damn, I’m cold”</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>하얗고 해맑고 순진하던 때는 지나갔지</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>Ha-yah-go hae-malk-go sun-jin-ha-deon ddae-neun ji-na-gatt-ji</p>
<p><strong>아이스크림값이, 차값이 달라지고</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>A-i-seu-keu-rim-gabs-i, cha-gabs-i dal-la-ji-go</p>
<p><strong>헤어짐과 만남이 빨라지고</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>He-eo-jim-gwa man-nam-i bbal-la-ji-go</p>
<p><strong>크게 보였던 방이 작아지고</strong></p>
<p>Keu-ge bo-yeott-deon bang-i jak-a-ji-go</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>now I got my mind on my money</strong></p>
<p><strong>money on my mind 넌 얼마나 버니?</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>Money on my mind neon eol-ma-na beo-ni?</p>
<p><strong>친구들이 모여 한다는 대화가 이런 식</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>Chin-gu-deul-i mo-yeo han-da-neun dae-hwa-ga i-reon shik</p>
<p><strong>이게 어른이 되어가는 과정?</strong></p>
<p>I-ge eo-reun-i doe-eo-ga-neun gwa-jeong?</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>글쎄 whatever</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>Geul-ssae whatever</p>
<p><strong>돈이란 게 the more the better 아니겠어?</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>Don-i-ran ge the more the better a-ni-gess-eo?</p>
<p><strong>아님 말구</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>A-nim mal-gu</p>
<p><strong>기합넣고 시작해 내 하루</strong></p>
<p>Gi-hab-neoh-go shi-jak-hae nae ha-ru</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>완벽한 날</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Wan-byeok-han nal</p>
<p><strong>the start of a perfect day</strong></p>
<p><strong>새로산 신발, 새로산 옷 꺼내 걸친채</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Sae-ro-san shin-bal, sae-ro-san ot ggeo-nae-geol-chin-chae</p>
<p><strong>let’s get it on again, 좋은 느낌</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Let&#8217;s get it on again, joh-eun neu-ggim</p>
<p><strong>it’s gonna be a perfect day</strong><br />
<strong></strong></p>
<p><strong>let’s get it on again, 좋은 느낌</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Let&#8217;s get it on again, joh-eun neu-ggim</p>
<p><strong>it’s gonna be a perfect day</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>완벽한 날</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Wan-byeok-han nal</p>
<p><strong>it’s the start, start, start of a perfect day</strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong>엘레베이터 함께 탄 여자 perfect</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>El-le-be-in-teo ham-gge tan yeo-ja perfect</p>
<p><strong>미소로 인사를 보냈네 perfect</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>Mi-so-ro in-sa-reul bo-naett-ne perfect</p>
<p><strong>처음 걸려 온 전화 perfect</strong></p>
<p>Cheo-eum geol-ryeo on jeon-hwa perfect</p>
<p><strong>계좌번호 달래, 돈 보낸대 perfect</strong></p>
<p>Gye-jwa-beon-ho dal-lae, don bo-naen-dae perfect</p>
<p><strong>어제완 달라 I’m feeling perfect</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>Eo-je-wan dal-la I&#8217;m feeling perfect</p>
<p><strong>뭘 입어도 지키는 철칙</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>Mweol ib-eo-do ji-ki-neun cheol-chik</p>
<p><strong>빨간 아이템 최소한 하나,</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>Bbal-gan a-i-tem choe-so-han ha-na</p>
<p><strong>옷이 안 되면 빨간 양말</strong></p>
<p>Os-i an doe-myeon bbal-gan yang-mal</p>
<p><strong>신발을 벗고 페달을 밟아 부드럽게</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>Shin-bal-eul beot-go pe-dal-eul bam-a bu-deu-reob-ge</p>
<p><strong>차가 좀 막힌다고 해도 나 절대</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>Cha-ga jom mak-hin-da-go hae-do na jeol-dae</p>
<p><strong>짜증 안 나, 왜냐면 나의 곁에</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>Jja-jeung an na, wae-nya-myeon na-eui gyeot-e</p>
<p><strong>바로 이럴 때를 대비해서 어제</strong></p>
<p>Ba-ro i-reol ddae-reul dae-bi-hae-seo eo-je</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>사놓은 양고기 샌드위치</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>Sa-noh-eun yang-go-gi saen-deu-wi-chi</p>
<p><strong>이 맛을 모르면 you ain’t speaking my language</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>I mas-eul mo-reu-myeon you ain&#8217;t speaking my language</p>
<p><strong>고수, 커민, 코코넛</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>Go-su, keo-min, ko-ko-neot</p>
<p><strong>좋아하는 사람 손들어 wassup</strong></p>
<p>Joh-a-ha-neun sa-ram son-deul-eo wassup</p>
<p><strong>완벽한 날</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>Wan-byeok-han nal</p>
<p><strong>it’s the start, start, start of a perfect day</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>완벽한 날, 완벽한 날,</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>Wan-byeok-han nal, wan-byeok-han nal,</p>
<p><strong>완벽한 날, 완벽한 날</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>Wan-byeok-han nal, wan-byeok-han nal,</p>
<p><strong>완벽한 날, 완벽한 날</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>Wan-byeok-han nal, wan-byeok-han nal,</p>
<p><strong>완벽한 날</strong></p>
<p>Wan-byeok-han nal</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Translation</strong></p>
<p>Every morning, as soon as my eyes are opened<br />
Like a habit, I bow my head down. My monologue<br />
Thank you for another beautiful day<br />
After thanking, we go around the world</p>
<p>Best walking trail is at Eumbongsan, go<br />
Overlooking the Han River,<br />
Crossing the pedestrian on my way back home<br />
In front of a cafe, with a cup of espresso</p>
<p>After getting caffeine replenishment<br />
My blood is pumped at faster speed<br />
The radar of inspiration is turned on, new rhythm, new melody<br />
Or at least the title</p>
<p>If that&#8217;s it, lucky me<br />
Inside, my footsteps are shouting<br />
It will be lighter<br />
what a way to start a day, sweet</p>
<p>A perfect day<br />
The start of a perfect day<br />
New shoes, new clothes, I take them out<br />
Let&#8217;s get it on again, it&#8217;s a good feeling<br />
It&#8217;s gonna be a perfect day<br />
Let&#8217;s get it on again, it&#8217;s a good feeling,<br />
It&#8217;s gonna be a perfect day</p>
<p>A perfect day<br />
It&#8217;s the start, start, start of a perfect day</p>
<p>After the shower, in front of the mirror, I<br />
look at other people&#8217;s body and glance at my own body<br />
My eyes are halfway closed and I say<br />
&#8220;Damn, I&#8217;m cold&#8221;</p>
<p>White, clear and naive, it was all gone<br />
The price of ice cream, the price of car has differ<br />
Separation and encounters have accelerated<br />
It looks bigger but the rooms are getting smaller</p>
<p>now I got my mind on my money<br />
money on my mind, how much do you earn?<br />
Friends gather to have a conversation like this<br />
Is this the process of becoming an adult?</p>
<p>Well, whatever<br />
For money, the more the better, isn&#8217;t it?<br />
No, of course it isn&#8217;t.<br />
It fires me up to start my day</p>
<p>A perfect day<br />
The start of a perfect day<br />
New shoes, new clothes, I take them out<br />
Let&#8217;s get it on again, it&#8217;s a good feeling<br />
It&#8217;s gonna be a perfect day<br />
Let&#8217;s get it on again, it&#8217;s a good feeling,<br />
It&#8217;s gonna be a perfect day</p>
<p>A perfect day<br />
It&#8217;s the start, start, start of a perfect day</p>
<p>Riding an elevator together with a lady, perfect<br />
I greet her with a smile, perfect<br />
I pick up the first incoming call, perfect<br />
Tell me the account number, the money will be sent, perfect<br />
Yesterday was completely different, I&#8217;m feeling perfect<br />
There&#8217;s iron law in keeping anything<br />
At least there&#8217;s one red item,<br />
If there are no clothes, red socks will do</p>
<p>Take off your shoes and push the pedals gently<br />
Even if the car gets clogged just a little, it absolutely doesn&#8217;t annoy me<br />
Because at my side, it will be straightaway like this, when compared to yesterday</p>
<p>Buy a mutton sandwich<br />
If you don&#8217;t know how does it taste, you ain&#8217;t speaking my language<br />
Coriander, cumin, coconut<br />
If you like these persons, raise your hands, wassup</p>
<p>A perfect day<br />
It&#8217;s the start, start, start of a perfect day<br />
A perfect day, a perfect day<br />
A perfect day, a perfect day<br />
A perfect day, a perfect day<br />
A perfect day</p>
<p><strong>Hangeul: romanization.wordpress.com</strong><br />
<strong>Translation: Princess of Tea @ princessoftea.wordpress.com</strong></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/princessoftea.wordpress.com/6158/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/princessoftea.wordpress.com/6158/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=princessoftea.wordpress.com&#038;blog=4804793&#038;post=6158&#038;subd=princessoftea&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://princessoftea.wordpress.com/2013/05/22/verbal-jint-ft-ivy-%ec%99%84%eb%b2%bd%ed%95%9c-%eb%82%a0-perfect-day-lyrics-hangeul-romanization-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/de39d57c3a8a6f0f4403cf72963116db?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">princess.of.tea</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>푸른새벽 (Bluedawn) – Tabula Rasa  lyrics [Hangeul, Romanization &amp; Translation]</title>
		<link>http://princessoftea.wordpress.com/2013/05/21/%ed%91%b8%eb%a5%b8%ec%83%88%eb%b2%bd-bluedawn-tabula-rasa-lyrics-hangeul-romanization-translation/</link>
		<comments>http://princessoftea.wordpress.com/2013/05/21/%ed%91%b8%eb%a5%b8%ec%83%88%eb%b2%bd-bluedawn-tabula-rasa-lyrics-hangeul-romanization-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 21 May 2013 01:43:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sapokiko</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[Bluedawn]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://princessoftea.wordpress.com/?p=6194</guid>
		<description><![CDATA[푸른새벽 (Bluedawn) – Tabula Rasa A truly beautiful, dream-like song from Bluedawn, from the CRACKER soundtrack (&#8220;Compilation for a Bittersweet Love Story&#8221;). 의식 더딘 너의 귀로 eui-shik teo-deon neo-eui kwi-ro 때로는 흩어지고 ddae-ro-neun heut-eo-ji-go 또 소멸할 수 있도록 ddo su-myeol-hal su it-do-rok 아름다울 것 a-reum-da-ul geot 서서히 오 seo-seo-hi o 정지는 시간 속으로 jeong-ji-neun shi-gan...<br /><a class="more-link" href="http://princessoftea.wordpress.com/2013/05/21/%ed%91%b8%eb%a5%b8%ec%83%88%eb%b2%bd-bluedawn-tabula-rasa-lyrics-hangeul-romanization-translation/">Continue reading &#187;</a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=princessoftea.wordpress.com&#038;blog=4804793&#038;post=6194&#038;subd=princessoftea&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color:#339966;"><strong>푸른새벽 (Bluedawn) – Tabula Rasa </strong></span></p>
<p>A truly beautiful, dream-like song from Bluedawn, from the CRACKER soundtrack (&#8220;Compilation for a Bittersweet Love Story&#8221;).</p>
<p><strong>의식 더딘 너의 귀로</strong></p>
<p>eui-shik teo-deon neo-eui kwi-ro</p>
<p><strong>때로는 흩어지고</strong></p>
<p>ddae-ro-neun heut-eo-ji-go</p>
<p><strong>또 소멸할 수 있도록</strong></p>
<p>ddo su-myeol-hal su it-do-rok</p>
<p><strong>아름다울 것</strong></p>
<p>a-reum-da-ul geot</p>
<p><strong>서서히 오</strong></p>
<p>seo-seo-hi o</p>
<p><strong>정지는 시간 속으로</strong></p>
<p>jeong-ji-neun shi-gan sok-eu-ro</p>
<p><strong>언젠간 너도 나에게로</strong></p>
<p>eon-jen-gan neo-do na-e-ge-ro</p>
<p><strong>나의 노래는 여기까지</strong></p>
<p>na-eui no-rae-neun yeo-gi-kka-ji</p>
<p><strong>안녕히</strong></p>
<p>an-nyeong-hi</p>
<p><strong>허상 그것으로 내게 이를 땐</strong></p>
<p>heo-sang keu-geo-seu-ro nae-ge i-reul ddaen</p>
<p><strong>귀뜸해 주기를</strong></p>
<p>kwi-ddeum-hae ju-gi-reul</p>
<p><strong>라라라라 라라 라라라라</strong></p>
<p>la la la la  la la  la la la la</p>
<p><strong>오 더딘 너의 귀로</strong></p>
<p>o teo-deon neo-eui kwi-ro</p>
<p><strong>때로는 흩어지고</strong></p>
<p>ddae-ro-neun heut-eo-ji-go</p>
<p><strong>또 소멸할 수 있도록</strong></p>
<p>ddo su-myeol-hal su it-do-rok</p>
<p><strong>아름다울 것</strong></p>
<p>a-reum-da-ul geot</p>
<p><strong>서서히 오</strong></p>
<p>seo-seo-hi o</p>
<p><strong>정지는 시간 속으로</strong></p>
<p>jeong-ji-neun shi-gan sog-eu-ro</p>
<p><strong>언젠간 너도 나에게로</strong></p>
<p>eon-jen-gan neo-do na-e-ge-ro</p>
<p><strong>나의 노래는 여기까지</strong></p>
<p>na-eui no-rae-neun yeo-gi-kka-ji</p>
<p><strong>안녕히</strong></p>
<p>an-nyeong-hi</p>
<p><strong>Bluedawn – Tabula Rasa</strong></p>
<p>Consciousness, your slow return<br />often scattered or destroyed,<br /> a beautiful thing</p>
<p>Slowly oh<br /> stopping into the time <br />One day you would come to me <br />My song ends here<br />Good bye</p>
<p>If I am reached by a false image,<br />please let me know<br />La la la la   la la   la la la la</p>
<p>Oh your slow return<br />often scattered or destroyed,<br />a beautiful thing<br />Slowly oh<br />stopping into the time</p>
<p>One day you would come to me<br />My song ends here<br />Good bye</p>
<p><strong>Hangeul</strong>: naver music<br /><strong>Romanization</strong>: sapokiko @ princessoftea.wordpress.com<br /><strong>Translation</strong>: gobbieyelisten.blogspot.com</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/princessoftea.wordpress.com/6194/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/princessoftea.wordpress.com/6194/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=princessoftea.wordpress.com&#038;blog=4804793&#038;post=6194&#038;subd=princessoftea&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://princessoftea.wordpress.com/2013/05/21/%ed%91%b8%eb%a5%b8%ec%83%88%eb%b2%bd-bluedawn-tabula-rasa-lyrics-hangeul-romanization-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/d94926ba71c862fd4c42997130ec6d4e?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">sapokiko</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>에이스타일 (A&#8217;ST1) &#8211; Why lyrics [Hangeul, Romanization &amp; Translation]</title>
		<link>http://princessoftea.wordpress.com/2013/05/20/%ec%97%90%ec%9d%b4%ec%8a%a4%ed%83%80%ec%9d%bc-ast1-why-lyrics-hangeul-romanization-translation/</link>
		<comments>http://princessoftea.wordpress.com/2013/05/20/%ec%97%90%ec%9d%b4%ec%8a%a4%ed%83%80%ec%9d%bc-ast1-why-lyrics-hangeul-romanization-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 20 May 2013 12:22:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>princessoftea</dc:creator>
				<category><![CDATA[Music]]></category>
		<category><![CDATA[A'ST1]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://princessoftea.wordpress.com/?p=6160</guid>
		<description><![CDATA[A&#8217;ST1 is almost synonymous to Boys Over Flower to me because of their song &#8220;Yearning of The Heart&#8221; through translating this song, I get to know more about the group and actually feel rather sad for their disbandment. They were good! The last news we all received from K-Pop sources was the passing of a former...<br /><a class="more-link" href="http://princessoftea.wordpress.com/2013/05/20/%ec%97%90%ec%9d%b4%ec%8a%a4%ed%83%80%ec%9d%bc-ast1-why-lyrics-hangeul-romanization-translation/">Continue reading &#187;</a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=princessoftea.wordpress.com&#038;blog=4804793&#038;post=6160&#038;subd=princessoftea&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>A&#8217;ST1 is almost synonymous to Boys Over Flower to me because of their song &#8220;Yearning of The Heart&#8221; <img src='http://s0.wp.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  through translating this song, I get to know more about the group and actually feel rather sad for their disbandment. They were good!<br />
The last news we all received from K-Pop sources was the passing of a former member Sung In Kyu ~ I pray he rest in peace ~</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="color:#cc99ff;"><strong>에이스타일 (Eiseuta il/A&#8217;ST1) &#8211; Why</strong></span></p>
<p><strong>이제 알았어 너 떠난뒤에야</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>I-je ar-ass-eo neo ddeo-nan-dwi-e-ya</p>
<p><strong>너의 마음이 서서히 식어갔단걸</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>Neo-eui ma-eum-i seo-seo-hi shik-eo-gatt-deon-geol</p>
<p><strong>그땐 몰랐어 항상 웃었잖아</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>Geu-ddaen mol-lass-eo hang-sang us-eott-janh-a</p>
<p><strong>행복하게만 생각했었어</strong></p>
<p>Haeng-bok-ha-ge-man saeng-gak-haess-eoss-eo</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>너의 두 눈이 말하고 있다는걸</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>Neo-eui du nun-i mal-ha-go itt-da-neun-geol</p>
<p><strong>어떻게 내가 몰랐을까</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>Eo-ddeoh-ge nae-ga mol-lass-eul-ga</p>
<p><strong>나의 무관심에 화가 나</strong></p>
<p>Na-eui mu-gwan-shim-e hwa-ga na</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>그렇게 힘이 드나요 날 떠나갈 만큼</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>Geu-reoh-ge him-i deu-na-yo nal ddeo-na-gal man-keum</p>
<p><strong>왜 내겐 말하지 않았나요 단 한번도</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>Wae nae-gen mal-ha-ji anh-att-na-yo dan han-beon-do</p>
<p><strong>이렇게 떠나버리면 더 이상 잘해주지도</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>I-reoh-ge ddeo-na-beo-ri-myeon deo i-sang jal-hae-ju-ji-do</p>
<p><strong>다신 볼 수도, 미안하다는 말도 못 하잖아요</strong></p>
<p>Da-shin bol su-do, mi-an-ha-da-neun mal-do mot ha-janh-a-yo</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>내게 돌아선 너의 뒷 모습을</strong></p>
<p>Nae-ge dol-a-seon neo-eui dwit mo-seub-eul</p>
<p><strong> 차마 아직도 잊을 수 없어</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>Cha-ma a-jik-do ij-eul su eosb-eo</p>
<p><strong>단 하루라도 아니 일 분이라도</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>Dan ha-ru-ra-do a-ni il bun-i-ra-do</p>
<p><strong>너를 만날 수만 있다면 이 말은 꼭 미안하다고</strong></p>
<p>Neo-reul man-nal su-man itt-da-myeon i mal-eun ggok mi-an-ha-da-go</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>그렇게 힘이 드나요 날 떠나갈 만큼</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Geu-reoh-ge him-i deu-na-yo nal ddeo-na-gal man-keum</p>
<p><strong>왜 내겐 말하지 않았나요 단 한번도</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Wae nae-gen mal-ha-ji anh-att-na-yo dan han-beon-do</p>
<p><strong>이렇게 떠나버리면 더 이상 잘해주지도</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>I-reoh-ge ddeo-na-beo-ri-myeon deo i-sang jal-hae-ju-ji-do</p>
<p><strong>다신 볼 수도, 미안하다는 말도 못 하잖아요</strong></p>
<p>Da-shin bol su-do, mi-an-ha-da-neun mal-do mot ha-janh-a-yo</p>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong>언제부터 우리 둘 사이 변한건지</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>Eon-je-bu-teo u-ri dul sa-i byeon-han-geon-ji</p>
<p><strong>항상 나는 그대로인데</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>Hang-sang na-neun geu-dae-ro-in-de</p>
<p><strong>그동안 다 참아왔던 거라면</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>Geu-dong-an da cham-a-watt-deon geo-ra-myeon</p>
<p><strong>다시 한번만 날 이해해줘 돌아와 제발</strong></p>
<p>Da-shi han-beon-man nal i-hae-hae-jweo dol-a-wa je-bal</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>그렇게 힘이 드나요 날 떠나갈 만큼</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>Geu-reoh-ge him-i deu-na-yo nal ddeo-na-gal man-keum</p>
<p><strong>왜 내게 멀어져 버렸나요 이제 와서</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>Wae nae-ge meol-eo-jyeo beo-ryeott-na-yo i-je wa-seo</p>
<p><strong>한번쯤 날 기억해요 한때는 사랑했던 날</strong><br />
<strong> </strong></p>
<p>Ha-beon-jjeum nal gi-eok-hae-yo han-ddae-neun sa-rang-haett-deon nal</p>
<p><strong>이젠 더이상 아프지 않도록 나 기도할래요</strong></p>
<p>I-jen deo-i-sang a-peu-ji anh-do-rok na gi-do-hal-lae-yo</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Translation</strong></p>
<p>Now I understand it, only after you left<br />
Your heart slowly becomes cold<br />
I didn&#8217;t know it back then, I always laughed<br />
I only thought about happiness</p>
<p>Both of your eyes told me<br />
How couldn&#8217;t I recognize that?<br />
My indifference makes me angry</p>
<p>So, is it difficult enough for you until you leave me?<br />
Why didn&#8217;t you tell me, not even once?<br />
If I leave like this, please treat me well even more<br />
If I were to see you again, please don&#8217;t say sorry</p>
<p>Your back has turned from me<br />
Still, I can&#8217;t forget you<br />
Not even a single day<br />
I wish I can meet you again, these words by all means I&#8217;m sorry</p>
<p>How long things have changed between the two of us?<br />
I always stay the same<br />
Meanwhile, if you have endured it<br />
Please understand me and come back</p>
<p>So, is it difficult enough for you until you leave me?<br />
Why do you distance yourself from me and throw me away like this?<br />
At least for once, you remember me. At one time, you loved me<br />
Now, I pray for us to not get hurt</p>
<p><strong>Hangeul: romanization.wordpress.com</strong><br />
<strong>Translation: Princess of Tea @ princessoftea.wordpress.com</strong></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/princessoftea.wordpress.com/6160/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/princessoftea.wordpress.com/6160/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=princessoftea.wordpress.com&#038;blog=4804793&#038;post=6160&#038;subd=princessoftea&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://princessoftea.wordpress.com/2013/05/20/%ec%97%90%ec%9d%b4%ec%8a%a4%ed%83%80%ec%9d%bc-ast1-why-lyrics-hangeul-romanization-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/de39d57c3a8a6f0f4403cf72963116db?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">princess.of.tea</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>나인뮤지스 (Nine Muses) &#8211; 와일드 (Wild) lyrics [Hangeul, Romanization &amp; Translation]</title>
		<link>http://princessoftea.wordpress.com/2013/05/20/%eb%82%98%ec%9d%b8%eb%ae%a4%ec%a7%80%ec%8a%a4-nine-muses-%ec%99%80%ec%9d%bc%eb%93%9c-wild-lyrics-hangeul-romanization-translation/</link>
		<comments>http://princessoftea.wordpress.com/2013/05/20/%eb%82%98%ec%9d%b8%eb%ae%a4%ec%a7%80%ec%8a%a4-nine-muses-%ec%99%80%ec%9d%bc%eb%93%9c-wild-lyrics-hangeul-romanization-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 20 May 2013 10:12:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>princessoftea</dc:creator>
				<category><![CDATA[Music]]></category>
		<category><![CDATA[Nine Muses]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://princessoftea.wordpress.com/?p=6183</guid>
		<description><![CDATA[The music MV is pleasing the eyes, even for girls! Haha xD and Nine Muses are like goddesses themselves! I like how catchy the song is, and also the concept displaying only black, white, and red colour in the MV. Red itself is already a sexy color &#60;3 나인뮤지스 (Nain Mujiseu/Nine Muses) &#8211; 와일드 (Waildeu/Wild) ...<br /><a class="more-link" href="http://princessoftea.wordpress.com/2013/05/20/%eb%82%98%ec%9d%b8%eb%ae%a4%ec%a7%80%ec%8a%a4-nine-muses-%ec%99%80%ec%9d%bc%eb%93%9c-wild-lyrics-hangeul-romanization-translation/">Continue reading &#187;</a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=princessoftea.wordpress.com&#038;blog=4804793&#038;post=6183&#038;subd=princessoftea&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>The music MV is pleasing the eyes, even for girls! Haha xD and Nine Muses are like goddesses themselves! I like how catchy the song is, and also the concept displaying only black, white, and red colour in the MV. Red itself is already a sexy color &lt;3</p>
<p><span style="color:#ff0000;"><strong>나인뮤지스 (Nain Mujiseu/Nine Muses) &#8211; 와일드 (Waildeu/Wild) </strong></span></p>
<p><strong>매혹적인 향에 취해 Tonight</strong></p>
<p>Mae-hok-jeok-in hyang-e chwi-hae Tonight</p>
<p><strong>네 생각에 들떠있어 Tonight</strong></p>
<p>Ne saeng-gak-e deul-ddeo-iss-eo Tonight</p>
<p><strong>나 오늘 좀 괜찮은데</strong></p>
<p>Na o-neul jom gwaen-chanh-eun-de</p>
<p><strong>특별한 무언가 생길까 기대가 돼</strong></p>
<p>Teuk-byeol-han mu-eon-ga saeng-gil-gga gi-dae-ga dwae</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>I&#8217;m burning for love love 준비됐어</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>I&#8217;m burning for love love jun-bi-dwaess-eo</p>
<p><strong>넌 완벽한 상대 달콤해 참 </strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Neon wan-byeok-han sang-dae dal-kom-hae cham</p>
<p><strong>내 따분한 삶에 잠시나마</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Nae dda bun-han salm-e jam-shi-na-ma</p>
<p><strong>넌 웃음을 주는 단비 같아</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Neon us-eum-eul ju-neun dan-bi gat-a</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>넌 마음 속 유일한 출구가 돼</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Neon ma-eum sok yu-il-han chul-gu-ga dwae</p>
<p><strong>너 하나로 매일이 새로워져</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Neo ha-na-ro mae-il-i sae-ro-weo-jyeo</p>
<p><strong>하나보단 둘이 더 강하잖아</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Ha-na-bo-dan dul-i deo gang-ha-janh-a</p>
<p><strong>늘 함께 함께 가야만 해</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Neul ham-gge ham-gge ga-ya-man hae</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>점점점 난 더 너에게 흠뻑 빠져들고 있어 나는 </strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Jeom-jeom-jeom nan deo neo-e-ge heum-bbaek-bba-jyeo-deul-go iss-eo na-neun</p>
<p><strong>네가 쳐놓은 덫에 걸려서 너에게서</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Ne-ga chyeo-noh-eun deoch-e geol-ryeo-seo neo-e-ge-seo</p>
<p><strong>허우적대고 있어 나는</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Heo-u-jeok-dae-go iss-eo na-neun</p>
<p><strong>Oh my baby come on closer</strong><br />
<strong></strong></p>
<p><strong>너 나에게 더 취해서 나와 하나가 되기 위해서</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Neo nae-e-ge deo chwi-hae-seo na-wa ha-na-ga doe-gi wi-hae-seo</p>
<p><strong>너도 절대 놓을 수가 없어 날 계속해서 Uh</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Neo-do jeol-dae noh-eul su-ga eobs-eo nal gye-sok-hae-seo Uh</p>
<p><strong>매혹적인 달빛 아래 Tonight</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Mae-hok-jeok-in dal-bit i-rae Tonight</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>니 어깰 기대고 있어 Tonight </strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Ni eo-ggael gi-dae-go iss-eo Tonight</p>
<p><strong>나 지금 좀 들떴는데 입술쯤</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Na ji-geum jom duel-ddeot-neun-de ib-sul-jjeum</p>
<p><strong>스치면 어떨까 기대를 해</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Seu-chi-myeon eo-ddeol-gga gi-da-reul hae</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>I&#8217;m burning for love love 알고 있니</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>I&#8217;m burning for love love al-go itt-ni</p>
<p><strong>참 완벽한 순간 취해봐 더</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Cham wan-byeok-han sun-gan chwi-hae-bwa deo</p>
<p><strong>넌 조금씩 내게 녹아들어</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Neon jo-geum-sshik nae-ge nok-a-deul-eo</p>
<p><strong>날 니 안에 두고 꿈꾸게 해</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Nal ni an-e du-go ggum-ggu-ge hae</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>니가 촉촉히 젖어드는 니가 천천히 스며드는</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Ni-ga chok-chok-hi jeoj-eo-deu-neun ni-ga cheon-cheon-hi seu-myeo-deu-neun</p>
<p><strong>이 느낌은 너에게 원하는</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>I neu-ggim-eun neo-e-ge weon-ha-neun</p>
<p><strong>나만의 비밀이야 우리 둘을 비추는</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Na-man-eui bi-mil-i-ya u-ri dul-eul bi-chu-neun</p>
<p><strong>Uh Hot Spotlight Feels right</strong><br />
<strong></strong></p>
<p><strong>순간 순간 you makin&#8217; me high</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Sun-gan sun-gan you makin&#8217; me high</p>
<p><strong>이젠 더 깊어지는 우리 둘 사이</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>I-jen deo gip-eo-ji-neun u-ri dul sa-i</p>
<p><strong>내게 헤어나올 수가 없는 너는 you&#8217;re mine</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Nae-ge he-eo-na-ol su-ga eobs-neun neo-neun you&#8217;re mine</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>넌 마음 속 유일한 출구가 돼</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Neon ma-eum sok yu-il-han chul-gu-ga dwae</p>
<p><strong>너 하나로 매일이 새로워져</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Neo ha-na-ro mae-il-i sae-ro-weo-jyeo</p>
<p><strong>하나보단 둘이 더 강하잖아</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Ha-na-bo-dan dul-i deo gang-ha-janh-a</p>
<p><strong>늘 함께 함께 가야만 해</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Neul ham-gge ham-gge ga-ya-man-hae</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>너 없던 지난시간 난</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Neo eobs-deon ji-nan-shi-gan nan</p>
<p><strong>늘 의미없이 날려버린 날</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Neul eui-mi-eobs-i nal-ryeo-beo-rin nal</p>
<p><strong>혼자선 더는 갈 수 없어</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Hon-ja-seon deo-neun gal su eobs-eo</p>
<p><strong>no way no way no way o.k.</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>넌 길었던 어둠 속 등불이 돼</strong></p>
<p>Neon gil-eott-deon eo-dum sok deung-bol-i dwae</p>
<p><strong>넌 서서히 내 맘 속 불꽃이 돼</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Neon seo-seo-hi nae mam sok bul-kkoch-i dwae</p>
<p><strong>서로를 더 특별히 만들잖아</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Seo-ro-ruel deo teuk-byeol-hi man-deul-janh-a</p>
<p><strong>늘 함께 함께 가야만 해</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Neul ham-gge ham-gge ga-ya-man-hae</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>넌 마음 속 유일한 출구가 돼</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Neon ma-eum sok yu-il-han chul-gu-ga dwae</p>
<p><strong>너 하나로 매일이 새로워져</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Neo ha-na-ro mae-il-i sae-ro-weo-jyeo</p>
<p><strong>하나보단 둘이 더 강하잖아</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Ha-na-bo-dan dul-i deo gang-ha-janh-a</p>
<p><strong>늘 함께 함께 가야만 해</strong><br />
<strong></strong></p>
<p>Neul ham-gge ham-gge ga-ya-man-hae</p>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong>Translation</strong></p>
<p>I’m intoxicated with your alluring scent tonight<br />
I’m excited at thoughts of you, tonight<br />
I look pretty good today, I’m excited for something special to happen</p>
<p>I’m burning for love, love<br />
I’m ready, you’re my perfect partner, so sweet<br />
You’re like a sweet rain that gave me laughter in my boring life</p>
<p>You’re the only exit in my heart<br />
Because of you alone, each day feels new<br />
Two is stronger than one, we need to always be together</p>
<p>I’m falling for you more and more and more<br />
I have fallen for your trap and I’m flailing about in you<br />
Oh my baby, come on closer, get more intoxicated by me<br />
Become one with me, you can’t ever let go of me</p>
<p>Underneath the alluring moonlight tonight<br />
I am leaning against your shoulder tonight<br />
I’m a bit excited right now, I’m hoping to feel how it’d be like to kiss you</p>
<p>I’m burning for love, love<br />
Do you know? Get more drunk in this perfect moment<br />
You are melting for me little by little<br />
Put me inside of you and make me dream</p>
<p>It feels like you’re getting wet, it feels like you’re slowly spreading<br />
This feeling is my secret that I want from you, shining on us two<br />
Hot spotlight, feels right, moment by moment, you makin’ me high<br />
Now our relationship has gotten deeper, you can’t escape from me anymore, you’re mine</p>
<p>You’re the only exit in my heart<br />
Because of you alone, each day feels new<br />
Two is stronger than one, we need to always be together</p>
<p>I threw away the meaningless past times without you<br />
I can’t go on alone any longer, no way, no way, no way, ok</p>
<p>You’re like a lamp inside a long darkness<br />
You slowly become fireworks in my heart<br />
Let’s make each other more special, we need to always be together</p>
<p>You’re the only exit in my heart<br />
Because of you alone, each day feels new<br />
Two is stronger than one, we need to always be together</p>
<p><strong>Hangeul: lyrics.kr</strong><br />
<strong>Translation: Pop! Gasa</strong></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/princessoftea.wordpress.com/6183/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/princessoftea.wordpress.com/6183/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=princessoftea.wordpress.com&#038;blog=4804793&#038;post=6183&#038;subd=princessoftea&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://princessoftea.wordpress.com/2013/05/20/%eb%82%98%ec%9d%b8%eb%ae%a4%ec%a7%80%ec%8a%a4-nine-muses-%ec%99%80%ec%9d%bc%eb%93%9c-wild-lyrics-hangeul-romanization-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/de39d57c3a8a6f0f4403cf72963116db?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">princess.of.tea</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>제이레빗 (J Rabbit) – 웃으며 넘길래 (Letting Go With A Smile)  Lyrics [Hangeul, Romanization &amp; Translation]</title>
		<link>http://princessoftea.wordpress.com/2013/05/20/%ec%a0%9c%ec%9d%b4%eb%a0%88%eb%b9%97-j-rabbit-%ec%9b%83%ec%9c%bc%eb%a9%b0-%eb%84%98%ea%b8%b8%eb%9e%98-smile-lyrics-hangeul-romanization-translation/</link>
		<comments>http://princessoftea.wordpress.com/2013/05/20/%ec%a0%9c%ec%9d%b4%eb%a0%88%eb%b9%97-j-rabbit-%ec%9b%83%ec%9c%bc%eb%a9%b0-%eb%84%98%ea%b8%b8%eb%9e%98-smile-lyrics-hangeul-romanization-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 20 May 2013 00:45:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sapokiko</dc:creator>
				<category><![CDATA[J Rabbit]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://princessoftea.wordpress.com/?p=6177</guid>
		<description><![CDATA[제이레빗 (J Rabbit) – 웃으며 넘길래 (Useumyeo Neomgillae/Letting Go With A Smile)  거리에 많은 사람들 어딘가로 향하는 goe-ri-e manh-eun sa-ram-deul eo-din-ga-ro hyang-ha-neun 빠른 발걸음 모두 그렇게 살아가지 bba-reun bal-geol-eum mo-du geu-reoh-ge sar-a-ka-ji 가슴 속 깊은 사연들 저마다 아픈 구석 ka-seum-sok gip-eun sa-yeon-deul jeo-ma-da a-peun ku-seok 하나쯤은 있네 모두 그렇게 살아가지 ha-na-jjeum-eun itt-ne mo-du keu-reoh-ke sar-a-ka-ji...<br /><a class="more-link" href="http://princessoftea.wordpress.com/2013/05/20/%ec%a0%9c%ec%9d%b4%eb%a0%88%eb%b9%97-j-rabbit-%ec%9b%83%ec%9c%bc%eb%a9%b0-%eb%84%98%ea%b8%b8%eb%9e%98-smile-lyrics-hangeul-romanization-translation/">Continue reading &#187;</a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=princessoftea.wordpress.com&#038;blog=4804793&#038;post=6177&#038;subd=princessoftea&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color:#339966;"><strong>제이레빗 (J Rabbit) – 웃으며 넘길래 (Useumyeo Neomgillae/Letting Go With A Smile) </strong></span></p>
<p><strong>거리에 많은 사람들 어딘가로 향하는</strong></p>
<p>goe-ri-e manh-eun sa-ram-deul eo-din-ga-ro hyang-ha-neun</p>
<p><strong>빠른 발걸음 모두 그렇게 살아가지</strong></p>
<p>bba-reun bal-geol-eum mo-du geu-reoh-ge sar-a-ka-ji</p>
<p><strong>가슴 속 깊은 사연들 저마다 아픈 구석</strong></p>
<p>ka-seum-sok gip-eun sa-yeon-deul jeo-ma-da a-peun ku-seok</p>
<p><strong>하나쯤은 있네 모두 그렇게 살아가지</strong></p>
<p>ha-na-jjeum-eun itt-ne mo-du keu-reoh-ke sar-a-ka-ji</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>가끔은 뭐 하나 되는 일이 없고</strong></p>
<p>ka-kkeum-eun mweo-na doe-neun ir-i eobs-go</p>
<p><strong>한없이 작아지고 주저앉고 싶어도..</strong></p>
<p>han-eobs-i jak-a-ji-go ju-jeo-an-go-ship-eo-do..</p>
<p><strong>하지만 단 한 가지 나에게 꿈이 있다네</strong></p>
<p>ha-ji-man dan han ka-ji na-e-ge kkum-i itt-da-ne</p>
<p><strong>힘들다 뭐래도 난 그냥 웃으며 넘길래</strong></p>
<p>him-deul-da mweo-rae-do nan keu-nyang u-seu-myeo neom-gil-lae</p>
<p><strong>세상을 모른다 해도 아직 많은 길이 남았대도</strong></p>
<p>se-sang-eul mo-reun-da hae-do a-jik manh-eun kil-i nam-att-dae-do</p>
<p><strong>내 가슴이 뛰네 언제나 그렇듯..</strong></p>
<p>nae ka-seum-i ddwi-ne eon-je-na keu-reoh-deut..</p>
<p><strong>웃으며 넘길래</strong></p>
<p>u-seu-myeo neom-gil-lae</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>스쳐간 많은 사람들</strong></p>
<p>seu-chyeo-gan manh-eun sa-ram-deul</p>
<p><strong>언제부턴지 기억나질 않네</strong></p>
<p>eon-je-bu-teon-ji ki-eok-na-jil anh-ne</p>
<p><strong>그런게 모두 추억이지</strong></p>
<p>keu-reon-ke mo-du chu-eok-i-ji</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>가끔은 뭐 하나 되는 일이 없고</strong></p>
<p>ka-kkeum-eun mweo ha-na doe-neun ir-i  eobs-go</p>
<p><strong>한없이 작아지고 주저앉고 싶어도..</strong></p>
<p>han-eop-shi jak-a-ji-go ju-jeo-ant-go ship-eo-do..</p>
<p><strong>하지만 단 한 가지 나에게 꿈이 있다네</strong></p>
<p>ha-ji-man dan han ka-ji na-e-ge kkum-i itt-da-ne</p>
<p><strong>힘들다 뭐래도 난 그냥 웃으며 넘길래</strong></p>
<p>him-deul-da mweo-rae-do nan keu-nyang u-seu-myeo neom-gil-lae</p>
<p><strong>세상을 모른다 해도 아직 많은 길이 남았대도</strong></p>
<p>se-sang-eul mo-reun-da hae-do a-jik manh-eun gir-i nam-att-dae-do</p>
<p><strong>내 가슴이 뛰네 언제나 그렇듯… 웃으며 넘길래</strong></p>
<p>nae ka-seum-i ddwi-ne eon-je-na keu-reoh-deut…  u-seu-myeo neom-gil-lae</p>
<p><b> </b></p>
<p><strong>Translation</strong></p>
<p>Many people on the street heading somewhere<br />
All walking with haste; everyone lives on like that<br />
Deep within their hearts, they have their own painful stories<br />
They have at least one; everyone lives on like that</p>
<p>Nothing’s goes right sometimes<br />
Although I feel smaller and want to give up…<br />
I have one dream<br />
Even when others say it is hard, I want to just let it go with a smile<br />
Even if others say I don’t know about the world and I still have a long way to go<br />
My heart still beats as always<br />
I want to let it go with a smile</p>
<p>Many people that I’ve met and passed in life<br />
Since I-don’t-know-when I no longer remember them<br />
I guess they’ve all become recollections</p>
<p>Nothing’s goes right sometimes<br />
Although I feel smaller and want to give up…<br />
I have one dream<br />
Even when others say it is hard, I want to just let it go with a smile<br />
Even if others say I don’t know about the world and I still have a long way to go<br />
My heart still beats as always… I want to let it go with a smile</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">Credit:</span></strong></p>
<p><strong>Lyrics and Translation:</strong> undergroundkpop.tumblr.com</p>
<p><strong>Romanization: </strong>sapokiko @ princessoftea.wordpress.com</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/princessoftea.wordpress.com/6177/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/princessoftea.wordpress.com/6177/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=princessoftea.wordpress.com&#038;blog=4804793&#038;post=6177&#038;subd=princessoftea&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://princessoftea.wordpress.com/2013/05/20/%ec%a0%9c%ec%9d%b4%eb%a0%88%eb%b9%97-j-rabbit-%ec%9b%83%ec%9c%bc%eb%a9%b0-%eb%84%98%ea%b8%b8%eb%9e%98-smile-lyrics-hangeul-romanization-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/d94926ba71c862fd4c42997130ec6d4e?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">sapokiko</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>15&amp; (박지민, 백예린) &#8211; Somebody lyrics [Hangeul, Romanization &amp; Translation]</title>
		<link>http://princessoftea.wordpress.com/2013/05/18/15-%eb%b0%95%ec%a7%80%eb%af%bc-%eb%b0%b1%ec%98%88%eb%a6%b0-somebody-lyrics-hangeul-romanization-translation/</link>
		<comments>http://princessoftea.wordpress.com/2013/05/18/15-%eb%b0%95%ec%a7%80%eb%af%bc-%eb%b0%b1%ec%98%88%eb%a6%b0-somebody-lyrics-hangeul-romanization-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 18 May 2013 08:14:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>annannes</dc:creator>
				<category><![CDATA[Music]]></category>
		<category><![CDATA[15&]]></category>
		<category><![CDATA[other]]></category>
		<category><![CDATA[somebody]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://princessoftea.wordpress.com/?p=6163</guid>
		<description><![CDATA[15&#38; (박지민, 백예린) &#8211; Somebody lyrics [Hangeul, Romanization &#38; Translation] &#160; I want somebody body, somebody body somebody to love yeah I want somebody body, somebody body somebody to love yeah &#160; 너는 별 감동이 없어 너는 좀 느낌이 안 와 Neo-neun byul gam-dong-i eobs-eo neo-neun jom neu-ggim-i an-wa 그냥 다른 애들 같아 됐어 됐어...<br /><a class="more-link" href="http://princessoftea.wordpress.com/2013/05/18/15-%eb%b0%95%ec%a7%80%eb%af%bc-%eb%b0%b1%ec%98%88%eb%a6%b0-somebody-lyrics-hangeul-romanization-translation/">Continue reading &#187;</a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=princessoftea.wordpress.com&#038;blog=4804793&#038;post=6163&#038;subd=princessoftea&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color:#008b8b;"><strong>15&amp; (박지민, 백예린) &#8211; Somebody lyrics [Hangeul, Romanization &amp; Translation]</strong></span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>I want somebody body, somebody body</strong><br />
<strong> somebody to love yeah</strong></p>
<p><strong>I want somebody body, somebody body</strong><br />
<strong>somebody to love yeah</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>너는 별 감동이 없어 너는 좀 느낌이 안 와</strong></p>
<p>Neo-neun byul gam-dong-i eobs-eo neo-neun jom neu-ggim-i an-wa</p>
<p><strong>그냥 다른 애들 같아 됐어 됐어 that’ all</strong></p>
<p><strong></strong>Geu-nyang da-reun ae-deul gat-a dwaess-eo dwaess-eo that&#8217; all</p>
<p><strong> 뻔한 첫 사랑얘기도 내겐 남의 일일 뿐인걸</strong></p>
<p><strong></strong>Bbeon-han cheot sa-rang-yae-gi-do nae-gen nam-eui il-il bbun-in-geol</p>
<p><strong> 슬픈 짝사랑 얘기도 이만하면 된 것 같은데?</strong></p>
<p>Seul-peun jjak-sa-rang yae-gi-do i-man-ha-myeon dwen geot gat-eun-de?</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>u 보고도 모르고 왔어도 못 본 체 그렇게 지나갔나</strong></p>
<p>u bo-go-do mo-reu-go wass-eo-do mot bon che geu-reot-ge ji-na-gat-na</p>
<p><strong> u 매일 난 기다려 u</strong></p>
<p>u mae-il nan gi-da-ryeo u</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>I want somebody body, somebody body</strong><br />
<strong> somebody to love yeah</strong></p>
<p><strong>I want somebody body, somebody body</strong><br />
<strong>somebody to love yeah</strong></p>
<p><strong>I want somebody body, somebody body</strong><br />
<strong>somebody to love yeah</strong></p>
<p><strong>I want somebody body, somebody body</strong><br />
<strong>somebody to love yeah</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>똑같은 작업 멘트들</strong></p>
<p>Ddok-gat-eun jak-eob men-teu-deul</p>
<p><strong> 시시한 유머 같은 걸</strong></p>
<p>Shi-shi-han yu-meo gat-eun geol</p>
<p><strong> 건네 준 니 선물들도</strong></p>
<p><strong></strong>Geon-ne jun ni seon-mul-deul-do</p>
<p><strong> 감동이 하나 없는 걸</strong></p>
<p>Gam-dong-i ha-na eob-neun geol</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>u 보고도 모르고 왔어도 못 본 체 그렇게 지나갔나</strong></p>
<p>u bo-go-do mo-reu-go wass-eo-do mot bon che geu-reot-ge ji-na-gat-na</p>
<p><strong>u 매일 난 기다려 u</strong></p>
<p>u mae-il nan gi-da-ryeo u</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>I need you to say 난 모르겠어 잘 모르겠어 힘든 게 사랑이래도</strong></p>
<p><strong></strong>I need you to say Nan mo-reu-gess-eo jal mo-reu-gess-eo him-deun ge sa-rang-i-rae-do</p>
<p><strong> 한번쯤 아파 보고 아파도 또 웃어보는</strong></p>
<p>Han-beon-jjeum a-pa bo-go a-pa-do ddo us-eo-bo-neun</p>
<p><strong> 상상해 그 이상의 사랑이 올 수 있다고</strong></p>
<p>Sang-sang-hae geu i-sang-eui sa-rang-i ol su it-da-go</p>
<p><strong>this is all I want to say</strong><br />
<strong> u know</strong><br />
<strong> I want to be loved, be loved, be loved, be lo–lo-lo-ved baby</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>somebody for my love</strong><br />
<strong> somebody for your love</strong><br />
<strong> somebody for my heart</strong><br />
<strong> somebody for your heart</strong><br />
<strong> somebody for body for body for my love</strong><br />
<strong> somebody for your love, somebody for your heart yeah-</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>I need you to say 난 모르겠어 잘 모르겠어 힘든 게 사랑이래도</strong></p>
<p><strong></strong>I need you to say Nan mo-reu-gess-eo jal mo-reu-gess-eo him-deun ge sa-rang-i-rae-do</p>
<p><strong>한번쯤 아파 보고 아파도 또 웃어보는</strong></p>
<p>Han-beon-jjeum a-pa bo-go a-pa-do ddo us-eo-bo-neun</p>
<p><strong>상상해 그 이상의 사랑이 올 수 있다고</strong></p>
<p>Sang-sang-hae geu i-sang-eui sa-rang-i ol su it-da-go</p>
<p><strong>this is all I want to say</strong></p>
<p><strong>u know</strong></p>
<p><strong> I want to be loved</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>I want somebody body, somebody body</strong><br />
<strong> somebody to love yeah</strong></p>
<div>
<p><strong>I want somebody body, somebody body<br />
somebody to love yeah</strong></p>
<p><strong>I want somebody body, somebody body</strong><br />
<strong>somebody to love yeah</strong></p>
<p><strong>I want somebody body, somebody body</strong><br />
<strong>somebody to love yeah</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Translation:</strong></p>
<p>I want somebody body, somebody body<br />
Somebody to love yeah (x2)</p>
<p>I’m not impressed with you, I don’t feel anything from you<br />
You’re just like the others, that’s enough, enough, that’s all<br />
Those typical first love stories are other people’s stories<br />
Those sad puppy love stories can stop now</p>
<p>* You – did I see you but not know and came here?<br />
Or did I not even see you and miss you?<br />
You – I wait for you every day, you</p>
<p>I want somebody body, somebody body<br />
Somebody to love yeah (x4)</p>
<p>The same old pick-up lines<br />
The boring humor<br />
The presents you gave me<br />
I’m not impressed by any of it</p>
<p>* Repeat</p>
<p>I need you to say<br />
I don’t know, I don’t really know<br />
Though they say that love is hard<br />
I want to be in pain for once, I want to smile though it hurts<br />
I imagine it, a love that’s more than that will come<br />
This is all I want to say<br />
You know<br />
I want to be loved, be loved, be loved, be lo–lo-lo-ved baby</p>
<p>Somebody for my love<br />
Somebody for your love<br />
Somebody for my heart<br />
Somebody for your heart<br />
Somebody for body for body for my love<br />
Somebody for your love, somebody for your heart yeah</p>
<p>I need you to say<br />
I don’t know, I don’t really know<br />
Though they say that love is hard<br />
I want to be in pain for once, I want to smile though it hurts<br />
I imagine it, a love that’s more than that will come<br />
This is all I want to say<br />
You know<br />
I want to be loved</p>
<p>I want somebody body, somebody body<br />
Somebody to love yeah (x4)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">Credit:</span></strong><br />
<strong>Hangeul: </strong>blog.naver.com<br />
<strong>Translation: </strong>popgasa.com</p>
</div>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/princessoftea.wordpress.com/6163/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/princessoftea.wordpress.com/6163/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=princessoftea.wordpress.com&#038;blog=4804793&#038;post=6163&#038;subd=princessoftea&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://princessoftea.wordpress.com/2013/05/18/15-%eb%b0%95%ec%a7%80%eb%af%bc-%eb%b0%b1%ec%98%88%eb%a6%b0-somebody-lyrics-hangeul-romanization-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/6707e770fb2212aee60b2bf3f1f29b37?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">annannes</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>비스트 (BEAST) &#8211; Black Paradise {IRIS 2 OST} lyrics [Hangeul, Romanization &amp; Translation]</title>
		<link>http://princessoftea.wordpress.com/2013/05/16/%eb%b9%84%ec%8a%a4%ed%8a%b8-beast-black-paradise-iris-ii-ost-lyrics-hangeul-romanization-translation/</link>
		<comments>http://princessoftea.wordpress.com/2013/05/16/%eb%b9%84%ec%8a%a4%ed%8a%b8-beast-black-paradise-iris-ii-ost-lyrics-hangeul-romanization-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 May 2013 05:49:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>starraecer</dc:creator>
				<category><![CDATA[B2ST/BEAST]]></category>
		<category><![CDATA[Other Drama/Movie OST]]></category>
		<category><![CDATA[IRIS II OST]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://princessoftea.wordpress.com/?p=6154</guid>
		<description><![CDATA[비스트 (BEAST) – Black Paradise {IRIS 2 OST} lyrics [Hangeul, Romanization &#38; Translation] &#160; Intro) Welcome 여긴 Black (Black) Paradise  Welcome yeo-gin Black (Black) Paradise Welcome 여긴 Black (Black) Paradise Welcome yeo-gin Black (Black) Paradise &#160; Verse 1) ain’t no light, 들려오는 소리는 Gunshot Ain’t no light, deul-lyeo-o-neun so-ri-neun Gunshot 검은 하늘 아래 울려 퍼지는...<br /><a class="more-link" href="http://princessoftea.wordpress.com/2013/05/16/%eb%b9%84%ec%8a%a4%ed%8a%b8-beast-black-paradise-iris-ii-ost-lyrics-hangeul-romanization-translation/">Continue reading &#187;</a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=princessoftea.wordpress.com&#038;blog=4804793&#038;post=6154&#038;subd=princessoftea&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color:#333399;"><strong>비스트 (BEAST) – Black Paradise {IRIS 2 OST} lyrics [Hangeul, Romanization &amp; Translation]</strong></span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Intro)</strong></p>
<p><strong>Welcome 여긴 Black (Black) Paradise </strong></p>
<p>Welcome yeo-gin Black (Black) Paradise</p>
<p><strong>Welcome 여긴 Black (Black) Paradise</strong></p>
<p>Welcome yeo-gin Black (Black) Paradise</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Verse 1)</strong></p>
<p><strong>ain’t no light, 들려오는 소리는 Gunshot</strong></p>
<p>Ain’t no light, deul-lyeo-o-neun so-ri-neun Gunshot</p>
<p><strong>검은 하늘 아래 울려 퍼지는 Scream &amp; Shout</strong></p>
<p>Geom-eun ha-neul a-rae ul-lyeo peo-ji-neun Scream &amp; Shout</p>
<p><strong>몸과 머리는 차갑게 Cold like Ice</strong></p>
<p>Mom-gwa meo-ri-neun cha-gab-ge Cold like Ice</p>
<p><strong>숨이 끝까지 차 올라도 Keep Runnin</strong></p>
<p>Sum-i kkeut-kka-ji cha ol-la-do Keep Runnin</p>
<p><strong>(손 내밀어 봐도 그 어느 누구도) 잡아주지 않지만 뭐 괜찮아</strong></p>
<p>(Son nae-mir-eo bwa-do geu eo-ne nu-gu-do) Jab-a-ju-ji anh-ji-man mweo gwaen-chanh-a</p>
<p><strong>(멈추지 않아도 좀 다치더라도) I’ll never down until I die</strong></p>
<p>(Meom-chu-ji anh-a-do jom da-chi-deo-ra-do) I’ll never down until I die</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>조금만 더 아주 조금만 더 쉬지 않고 달려 가다 보면 </strong></p>
<p>Jo-geum-man deo a-ju jo-geum-man deo shwi-ji anh-go dal-lyeo ga-da bo-myeon</p>
<p><strong>눈앞에 펼쳐 질것만 같아 그렇게 믿고 있어 난</strong></p>
<p>Nun-ap-e pyeol-chyeo jil-geot-man gat-a geu-reoh-ge mid-go iss-eo nan</p>
<p><strong>정신차려 제발 정신차려 모든 게 희미해지고 </strong></p>
<p>Jeong-shin-cha-ryeo je-bal jeong-shin-cha-ryeo mo-deun ge hwi-mi-hae-ji-go</p>
<p><strong>중심을 잃어도 날 부르는 네 목소리가 들려</strong></p>
<p>Jung-shim-eul irh-eo-do nal bu-reu-neun ne mok-so-ri-ga deul-lyeo</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Chorus)</strong></p>
<p><strong>그래도 내가 살아가는 이유, 급박한 상황 속에서 찾아낸 단 하나의 여유</strong></p>
<p>Geu-rae-do nae-ga sar-a-ga-neun i-yu, geub-bak-han sang-hwang sog-e-seo chaj-a-naen dan ha-na-eui yeo-yu</p>
<p><strong>나보다는 널 더 지킬게 한 가닥의 빛이 있다면 그건 너 It’s you</strong></p>
<p>Na-bo-da-neun neol deo ji-kil-ge han ga-dag-eui bich-i it-da-myeon geu-geon neo It’s you</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Hook)</strong></p>
<p><strong>Welcome 여긴 Black (Black) Paradise 붉은색과 검은색 까마귀야 울어라</strong></p>
<p>Welcome yeo-gin Black (Black) Paradise bulg-eun-saeg-gwa geom-eun-saek kka-ma-kwi-ya ur-eo-ra</p>
<p><strong>ain’t no tomorrow 오늘이 마지막인 것처럼 하루를 살아가</strong></p>
<p>ain’t no tomorrow o-neur-i ma-ji-mak-in geot-cheo-reom ha-ru-reul sar-a-ga</p>
<p><strong>Welcome 여긴 Black (Black) Paradise 붉은색과 검은색 까마귀야 울어라</strong></p>
<p>Welcome yeo-gin Black (Black) Paradise bulg-eun-saeg-gwa geom-eun-saeg kka-ma-gwi-ya ur-eo-ra</p>
<p><strong>ain’t no tomorrow 오늘이 마지막인 것처럼 하루를 살아가</strong></p>
<p>ain’t no tomorrow o-neur-i ma-ji-mak-in geot-cheo-reom ha-ru-reul sar-a-ga</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Verse 2)</strong></p>
<p><strong>Don’t test me god, 이쯤 했으니까 그만둘 때도 되지 않으셨습니까</strong></p>
<p>Don’t test me god, i-jjom haess-eu-ni-kka geu-man-dul ttae-do dwoe-ji anh-eu-syeoss-seub-ni-kka</p>
<p><strong>더 이상 흘러나올 눈물도 없어, 더는 시험에 들게 하지마옵소서</strong></p>
<p>Deo i-sang heul-leo-na-ol nun-mul-do eobs-eo, deo-neun shi-heob-e deul-ge ha-ji-ma-ob-so-seo</p>
<p><strong>모두에게 공평하게 나눠진 삶이라면서</strong></p>
<p>Mo-du-e-ge gong-pyeong-ha-ge na-nweo-jin salm-i-ra-myeon-seo</p>
<p><strong>왜 나에겐 이렇게 가혹한 시간만 주어져</strong></p>
<p>Wae na-e-ge i-reoh-ge ga-hog-han shi-gan-man ju-eo-jyeo</p>
<p><strong>남들처럼 행복하게 웃을 수 없어도 </strong></p>
<p>Nam-deul-cheo-reom haeng-bok-ha-ge us-eul su eobs-eo-do</p>
<p><strong>Just give me reason 내게 그녀라는 이유를 줘</strong></p>
<p>Just give me reason nae-ge geu-nyeo-ra-neun i-yu-reul jweo</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>조금만 더 아주 조금만 더 쉬지 않고 달려 가다보면 </strong></p>
<p>Jo-geum-man deo a-ju jo-geum-man deo shwi-ji anh-go dal-lyeo ga-da-bo-myeon</p>
<p><strong>눈앞에 펼쳐질 것만 같아 그렇게 믿고 있어 난</strong></p>
<p>Nun-ap-e pyeol-chyeo-jil geot-man gat-a geu-reoh-ge mid-go iss-eo nan</p>
<p><strong>정신차려 제발 정신차려 모든 게 희미해지고 </strong></p>
<p>Jeong-shin-cha-ryeo je-bal jeong-shin-cha-ryeo mo-deun ge hwi-mi-hae-ji-go</p>
<p><strong>중심을 잃어도 날 부르는 네 목소리가 들려</strong></p>
<p>Jung-shim-eul irh-eo-do nal bu-reu-neun ne mog-so-riga deul-lyeo</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Chorus) </strong></p>
<p><strong>그래도 내가 살아가는 이유, 급박한 상황 속에서 찾아낸 단 하나의 여유</strong></p>
<p>Geu-rae-do nae-ga sar-a-ga-neun i-yu, geub-bak-han sang-hwang sog-e-seo chaj-a-naen dan ha-na-eui yeo-yu</p>
<p><strong>나보다는 널 더 지킬게 한 가닥의 빛이 있다면 그건 너 It’s you</strong></p>
<p>Na-bo-da-neun neol deo ji-kil-ge han ga-dag-eui bich-i it-da-myeon geu-geon neo It’s you</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Bridge)</strong></p>
<p><strong>Welcome </strong><strong>여긴 Black (Black) Paradise </strong></p>
<p>Welcome yeo-gin Black (Black) Paradise</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Hook) </strong></p>
<p><strong>Welcome 여긴 Black (Black) Paradise 붉은색과 검은색 까마귀야 울어라</strong></p>
<p>Welcome yeo-gin Black (Black) Paradise bulg-eun-saeg-gwa geom-eun-saek kka-ma-gwi-ya ur-eo-ra</p>
<p><strong>ain’t no tomorrow 오늘이 마지막인 것처럼 하루를 살아가</strong></p>
<p>ain’t no tomorrow o-neur-i ma-jik-mag-in</p>
<p><strong>Welcome 여긴 Black (Black) Paradise 붉은색과 검은색 까마귀야 울어라</strong></p>
<p>Welcome yeo-gin Black (Black) Paradise bulg-eun-saeg-gwa geom-eun-saeg  kka-ma-gwi-ya ur-eo-ra</p>
<p><strong>ain’t no tomorrow 오늘이 마지막인 것처럼 하루를 살아가</strong></p>
<p>ain’t no tomorrow o-neur-i ma-ji-mag-in geot-cheo-reom ha-ru-reul sar-a-ga</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Translation:</strong></p>
<p>Welcome to the Black (Black) Paradise<br />
Welcome to the Black (Black) Paradise</p>
<p>Ain’t no light, what I hear is a gunshot<br />
Under the black sky, the scream and shout spreads<br />
Making my body and head cold like ice<br />
Even though my breath is running out, I keep runnin<br />
(I hold out my hand but no one) holds it but it’s okay<br />
(Even if I don’t stop, even if I get hurt) I’ll never down until I die</p>
<p>As I don’t rest and keep running a little bit more, a little bit more<br />
It feels like it will come before my eyes, that’s what I believe<br />
Snap out of it please, snap out of it – everything becomes faint<br />
And I lose my focus but I hear your voice calling my name</p>
<p>But still, the reason I live, the one freedom that I found in this tense situation<br />
If there is a single ray of light that will protect you rather than me, it’s you, it’s you</p>
<p>Welcome to the Black (Black) Paradise<br />
Red and black, the crows and crying<br />
Ain’t no tomorrow – live as if today is your last day<br />
Welcome to the Black (Black) Paradise<br />
Red and black, the crows and crying<br />
Ain’t no tomorrow – live as if today is your last day</p>
<p>Don’t test me God, I came all this way so isn’t it time to stop now?<br />
There are no more tears to shed, please don’t test me anymore<br />
You say that life is fair for everyone<br />
But why do you only give me these cruel times?<br />
Even if I can’t smile happily like others<br />
Just give me reason, give me the reason, which is her</p>
<p>As I don’t rest and keep running a little bit more, a little bit more<br />
It feels like it will come before my eyes, that’s what I believe<br />
Snap out of it please, snap out of it – everything becomes faint<br />
And I lose my focus but I hear your voice calling my name</p>
<p>But still, the reason I live, the one freedom that I found in this tense situation<br />
If there is a single ray of light that will protect you rather than me, it’s you, it’s you</p>
<p>Welcome to the Black (Black) Paradise</p>
<p>Welcome to the Black (Black) Paradise<br />
Red and black, the crows and crying<br />
Ain’t no tomorrow – live as if today is your last day<br />
Welcome to the Black (Black) Paradise<br />
Red and black, the crows and crying<br />
Ain’t no tomorrow – live as if today is your last day</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="text-decoration:underline;"><strong>Credit:</strong></span><br />
<strong>Hangeul: </strong>music.daum.net<br />
<b>Translation: </b>kpoplyrics.net</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/princessoftea.wordpress.com/6154/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/princessoftea.wordpress.com/6154/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=princessoftea.wordpress.com&#038;blog=4804793&#038;post=6154&#038;subd=princessoftea&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://princessoftea.wordpress.com/2013/05/16/%eb%b9%84%ec%8a%a4%ed%8a%b8-beast-black-paradise-iris-ii-ost-lyrics-hangeul-romanization-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/311d4bd16e1e9c5213644d496c9742c1?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">starraecer</media:title>
		</media:content>
	</item>
	</channel>
</rss>
