1

리쌍 (LEESSANG) – 개리와 기리… 세번째 이야기 (Gary and Girie Third Story) lyrics [Hangeul, Romanization & Translation]

리쌍 (LEESSANG) – 개리와 기리… 세번째 이야기 (Gaeriwa Giri… Sebeonjjae Iyagi/Gary and Girie Third Story) lyrics [Hangeul, Romanization & Translation]

 

길] 정신 차려 개리와 기리 리가 두 개

Gil] jeong-shin cha-ryeo gae-ri-wa gi-ri ri-ga du gae

 

개리] 지나면 다 한때

Gary] ji-na-myeon da han-ttae

길] 정신 차려 개리와 기리 리가 두 개

Gil] jeong-shin cha-ryeo gae-ri-wa gi-ri ri-ga du gae

 

개리] 스치면 다 한때

Gary] seu-chi-myeon da han-ttae

길] 정신 차려 개리와 기리 리가 두 개

Gil] jeong-shin cha-ryeo gae-ri-wa gi-ri ri-ga du gae

 

개리] 지나면 다 한때

Gary] ji-na-myeon da han-ttae

 

길] 정신 차려 개리와 기리 리가 두 개 LSG

Gil] jeon-shin cha-ryeo gae-ri-wa gi-ri ri-ga du gae LSG

개리] 자고 나니 스타 그 말과 비슷한 삶을 살아

Gary] ja-go na-ni seu-ta geu mal-gwa bi-seut-han salm-eul sar-a

어리숙한 내 모습이 방송을 타 유행처럼 번져

eo-ri-sug-han nae mo-seub-i bang-song-eul ta yu-haeng-cheo-reon beon-jyeo

“강개리 갖고 싶다” 농담이지만 막상 주면 안 가질 거면서 말만

“gang-gae-ri gaj-go ship-da” nong-dam-i-ji-man mag-sang ju-myeon an ga-jil geo-myeon-seo mal-man

음악, 예능, 식당 하면 다 대박 꽃이 피는 봄처럼 아름다운 내 삶

eum-ag, ye-neung, shig-dang ha-myeon da dae-bak kkoch-i pi-neun bom-cheo-reom a-reum-da-un nae salm

그냥 놔둬 내가 할게 계산 괜찮아 저번 달에 저축했어 2억

geu-nyang nwa-dweo nae-ga hal-ge gye-san gwaen-chanh-a jeo-beon dar-e jeo-chug-haess-eo i-eog

뉴욕, 방콕, 유럽 어디든지 갈 수 있어 비행기에 누워

nyu-yok, bang-kok, yu-reob eo-di-deun-ji gal su iss-eo bi-haeng-gi-e nu-weo

친구들 좀 불러 심심한데 오늘은 필 충전 재끼자 룸 빌려

chin-gu-deul jom bol-leo shim-shim-han-de o-neur-eun pil chung-jeon jae-kki-ja rum bil-lyeo

 

길] 정신 차려 시간 흘러가면 모두 한때야

Gil] jeong-shin cha-ryeo shi-gan heul-leo-ga-myeon no-du han-ttae-ya

정신 차려 바람처럼 가면 모두 한때야

jeon-shin cha-ryeo ba-ram-cheo-reom ga-myeon mo-du han-ttae-ya

잠시만 멈추고 흐트러진 마음 갖추고

jam-shi-man meom-chu-go heu-tue-reo-jin ma-eum gaj-chu-go

정신 차려 세월 흘러가면 모두 알 거야

jeong-shin cha-ryeo se-weol heul-leo-ga-myeon mo-du al geo-ya

 

개리] 내 트윗 친구들은 이제 곧 사십만

Gary] nae teu-weot chin-gu-deur-eun i-je god  sa-shib-man

나에 대한 관심과 애정은 아이돌 못지않아

na-e dae-han gwan-shim-gwa ae-jeong-eun a-i-dol mot-ji-anh-a

사진과 짧은 글만 써도 바로 기사와 네이버 검색에 제목이 올라와 어김없이

sa-jin-gwa jjalb-eun geul-man sseo-do ba-ro gi-sa-wa ne-i-beo geom-saeg-e je-mog-i ol-la-wa eo-gim-eobsh-i

또 모르지 이 노래 역시 오를지… 제목은 “허세 개리?”

tto mo-reu-ji i no-rae yeog-shi o-reul-ji… je-mog-eun “heo-se gae-ri?”

뭐 어쨌건 작년 한 해는 미쳤어 TV를 껐네는 28일간 지켜냈어 제일 꼭대기 칸

mweo eo-jjaet-geon jag-neon han hae-neun mi-chyeoss-eo TV-reul kkeot-ne-neun ship-i-par-il-gan ji-kyeo-naess-eo je-il kkog-dae-gi kan

바쁘니까 가지 못한 시상식도 많아 얼마 남지 않았어 블링블링 할 날

ba-ppeu-ni-kka ga-ji mot-han shi-sang-shig-do manh-a eol-ma nam-ji anh-ass-eo beul-ling-beul-ling hal nal

적어도 벤틀리는 타야 인정해주잖아 100억 정도 돼야 좀 있어 보이잖아

jeog-eo-do ben-teul-li-neun ta-ya in-jeong-hae-ju-janh-a baek-eog jeong-do dwae-ya jom iss-eo bo-i-janh-a

 

길]우리가 원한 것의 전부는 이런 게 아니야

Gil] u-ri-ga weon-han geos-eui jeon-bu-neun i-reon ge a-ni-ya

우리가 원한 것은 아직도 남았어 더 더 더

u-ri-ga weon-han geos-eun a-jig-do nam-ass-eo deo deo deo

 

길] 정신 차려 시간 흘러가면 모두 한때야

Gil] jeong-shin cha-ryeo shi-gan heul-leo-ga-myeon mo-du han-ttae-ya

정신 차려 바람처럼 가면 모두 한때야

jeong-shin cha-ryeo ba-ram-cheo-reom ga-myeon mo-du han-ttae-ya

잠시만 멈추고 흐트러진 마음 갖추고

jam-shi-man meom-chu-go heu-teu-reo-jin ma-eum gaj-chu-go

정신 차려 세월 흘러가면 모두 알 거야

jeong-shin cha-ryeo se-weo heul-leo-ga-myeon mo-du al geo-ya

 

개리] 내가 벌써 얘기했잖아 오르락내리락 삶은 희노애락

Gary] nae-ga beol-sseo yae-gi-haet-janh-a o-reu-rag-nae-ri-rag salm-eun hwi-no-ae-rag

모든 게 다 엎치락뒤치락 요즘 들어 제일 많은 생각

mo-deun ge da eop-chi-rag-dwoe-ji-grag yo-jeum deur-eo je-il manh-eun saeng-gak

정신 차리자 부풀어 오른 거품은 다 말리자

jeong-shin cha-ri-ga bu-peur-eo o-reun geo-pum-eun da mal-li-ja

십 년 전 나의 스타들의 안 좋은 소식을 들으면 가슴 아프다

shib nyeon jeon na-eui seu-ta-deur-eui an joh-eun so-shig-eul deur-eu-myeon ga-seum a-peu-da

자꾸만 먼 훗날 내 얘기 같아

ja-kku-man meon heut-nal nae yae-gi gat-a

내 아들이 “저기 아빠, 정말 유명한 거 맞아? 친구들이 잘 모른대”

nae a-deur-i “jeo-gi a-ppa, jeong-mal yu-myeong-han geo maj-a? chin-gu-deur-i jal mo-reun-dae”

답답한 마음에 난 동네 슈퍼에 앉아 술에 취하겠지

dab-dab-han ma-eum-e nan dong-ne shyu-peo-e anj-a sur-e choe-ha-get-ji

이래봬도 내가 왕년에 히트곡 열 개 그리고 누구누구누구랑 친했었는데…

i-rae-bwae-do nae-ga wang-nyeon-e hi-teu-gok yeol gae geu-ri-go nu-gu-nu-gu-nu-gu-rang chin-haess-eot-neun-de…

 

Translation:

Gil) Snap out of it, Gary and Gilee, the two “lee’s”
Gary) When time passes, it all becomes the past

Gil) Snap out of it, Gary and Gilee, the two “lee’s”
Gary) When time passes, it all becomes the past

Gil) Snap out of it, Gary and Gilee, the two “lee’s”
Gary) When time passes, it all becomes the past

Gil) Snap out of it, Gary and Gilee, the two “lee’s” LSG

Gary)
I’m living a life simliar to the saying “an overnight star”
My innocent and foolish image went on air and became popular
“I want you Kang Gary” I know it’s a joke but I know when I give it to you, you won’t take it – just words
Music, variety TV, restaurant – they are all hits, my life is beautiful like a blooming spring
Just leave it, I’ll pay for it, it’s okay, I deposited 200 million won last month
New York, Bangkok, Europe, I can go anywhere and lay down on the plane
Call out some friends, I’m bored, I’m feeling it tonight, let’s just get a room

* Snap out of it, when time passes, it all becomes the past
Snap out of it, when it passes like the wind, it all becomes the past
Just stop for a minute and gather up your scattered heart
Snap out of it, when times pass, it all becomes the past

Gary)
I have almost 300,000 followers on Twitter
The interest and love toward me isn’t far off from an idol
Even if I post a picture and a short message, it comes up on news sites and the Naver search bar without a doubt
I don’t know, maybe this song will come up too with the article title, “Exaggerating Gary?”
Well anyway, last year was crazy – “I Turned Off The TV” kept it’s number 1 spot for 28 days
I was so busy that I didn’t get to go to all the award ceremonies
The days of bling bling aren’t too far ahead
I need to ride at least a Bentley for people to acknowledge me
I need to be worth at least ten billion won to seem like I have something

Gil)
This isn’t all of what we wanted
There’s still more of what we want remaining

* Snap out of it, when time passes, it all becomes the past
Snap out of it, when it passes like the wind, it all becomes the past
Just stop for a minute and gather up your scattered heart
Snap out of it, when times pass, it all becomes the past

Gary)
I already told you, life is an up and down of emotions
Everything goes back and forth, this is what I think of the most these days
Snap out of it, let’s push away all the foam that grew and arose
My heart hurts when I hear bad news about the stars of my life ten years ago
Because they seem like my story a long ways ahead
My son would ask, “Hey dad, were you really famous? My friends say they don’t really know you”
With a frustrated heart, I would just go to the town market and get drunk
I still had a lot of hit songs back and was close with so and so back in the days…

 

Credit:

Hangeul: music.daum.net

Translation: jpopasia.com

2

Leessang – Rush (Feat. 정인 Jung In) lyrics [Hangeul, Romanization & Translation]

Leessang – Rush (Feat. 정인 Jung In) lyrics [Hangeul, Romanization & Translation]

 

* 지나간 날은 모두

ji-na-gan nar-eun mo-du

뒤로(뒤로)

dwi-ro (dwi-ro)

다가올 날을 향해

da-ga-ol nar-eul hyang-hae

Hi Lo (Hi Lo)

Hi Lo (Hi Lo)

준비된 손은 이제

jun-bi-dwoen son-eun i-je

위로(위로)

wi-ro (wi-ro)

다가올 날을 향해

da-ga-ol rar-eul hyang-hae

Hi Lo (Hi Lo)

Hi Lo (Hi Lo)

 

쉴틈없이 바뀌는 저 하늘의 모습처럼

sweol-teum-eobsh-i ba-kkwi-neun jeo ha-neur-eui mo-seub-cheo-reom

변덕스런 나날을 견디며

byeon-deok-seu-reon na-nal-ol gyeon-di-myeo

내 꿈을 건지며

nae kkum-eul geon-ji-myeo

겪었던 수많은 아픔

gyeokk-eot-deon su-manh-eun a-peum

이제 와 주구장창

i-je wa ju-gu-jang-chang

늘어놔봤자 나오는 건

neur-eo-nwa-bwat-ji na-o-neun geon

한숨 섞인 하품

han-sum seokk-in ha-pum

어차피 동서남북

eo-cha-pi dong-seo-nam-buk

그 어디를 택해도

geu eo-di-reul taek-hae-do

피할 수 없는 가시밭길

pi-hal su eob-neun ga-shi-bat-gil

하지만 이 자신감을 갖춘 맨발의 청춘

ha-ji-man i ja-shin-gam-eul ga-chun maen-bal-eui cheong-chun

어디든지 달려가

eo-di-deun-ji dal-lyeo-ga

때로는 어머니의 걱정스런 눈물이

ttae-ro-neun eo-meo-ni-eui geog-jeong-seu-reon nun-mur-i

내 심장을 도려내 아주

nae shim-jang-eul do-ryeo-nae a-ju

날 미치게 만들지만

nal mi-chi-ge man-deul-ji-man

조금만 더 참아

jo-geum-man deo cham-a

황량한 인생의 사막

hwang-ryang-han in-saeng-eui sa-mag

그 어딘가에

geu eo-din-ga-e

그늘을 찾아

geu-neur-eul chaj-a

 

oh my mind

감은 눈을 떠

gam-eun nun-eul tteo

이제 rush

i-je rush

다가올 저 앞을 봐

da-ga-ol jeo ap-eul bwa

oh my mind

내꿈을 위해

nae-kkum-eul wi-hae

이제 rush 다시 rush

i-je rush da-shi rush

저 태양 위로

jeo tae-yang wi-ro

 

* 지나간 날은 모두

ji-na-gan nar-eun mo-du

뒤로(뒤로)

dwi-ro (dwi-ro)

다가올 날을 향해

da-ga-ol nar-eul hyang-hae

Hi Lo (Hi Lo)

Hi Lo (Hi Lo)

준비된 손은 이제

jun-bi-dwoen son-eun i-je

위로(위로)

wi-ro (wi-ro)

다가올 날을 향해

da-ga-ol rar-eul hyang-hae

Hi Lo (Hi Lo)

Hi Lo (Hi Lo)

 

힘들게 들어갔던 대학을 포기한 채

him-deul-ge deur-eo-gat-deon dae-hak-eul po-gi-han chae

마이크를 잡은지 벌써 6년째

ma-i-keu-reul jab-eun-ji beol-sseo gu-nyeon-jjae

(이 작은 마이크 하나로)

(i jak-eun ma-i-keu ha-na-ro)

세상을 살 수는 없어도

se-sang-eul sal su-neun eobs-eo-do

(이 작은 마이크 하나로)

(i jak-eun ma-i-keu ha-na-ro)

이 작은 마이크 하나로

i jak-eun mai-keu ha-na-ro

흔들리는 날 지킬 수 있기에

heun-deur-ri-neun nal ji-kil su it-gi-e

언제나 맞이할 수 있는 많은 기회

eon-je-na maj-i hal su it-neun manh-eun gi-hwoe

그 작은 행복이 내게 가르쳐 준 삶의 지혜

geu jak-eun haeng-bok-i nae-ge ga-reun-chyeo jun salm-eui ji-hae

한 평짜리 삶에서

han pyeong-jja-ri salm-e-seo

100 평짜리 행복을 만들 수 있는건

baek pyeong-jja-ri haeng-bok-eul man-deul su it-neun-geon

마음먹기에 달려 있다는 것

ma-eum-meok-gi-e dal-lyeo it-da-neun geot

 

oh my mind

감은 눈을 떠

gam-eun nun-eul tteo

이제 rush

i-je rush

다가올 저 앞을 봐

da-ga-ol jeo ap-eul bwa

oh my mind

내꿈을 위해

nae-kkum-eul wi-hae

이제 rush 다시 rush

i-je rush da-shi rush

저 태양 위로

jeo tae-yang wi-ro

 

* 지나간 날은 모두

ji-na-gan nar-eun mo-du

뒤로(뒤로)

dwi-ro (dwi-ro)

다가올 날을 향해

da-ga-ol nar-eul hyang-hae

Hi Lo (Hi Lo)

Hi Lo (Hi Lo)

준비된 손은 이제

jun-bi-dwoen son-eun i-je

위로(위로)

wi-ro (wi-ro)

다가올 날을 향해

da-ga-ol rar-eul hyang-hae

Hi Lo (Hi Lo)

Hi Lo (Hi Lo)

 

이제 쿵 치 딱

i-je kung chi ttak

흐르는 비트 위로

heu-reu-neun bi-teu wi-ro

내 삶의 고통을 잘근잘근 씹어 뱉으며

nae salm-eui go-tong-eul jal-geun-jal-geun ssib-e baet-eu-myeo

또다시 동이트면

tto-da-shi dong-i-teu-myeon

힘차게 하루를 시작하리

him-cha-ge ha-ru-reul shi-jak-ha-ri

이리 오너라

i-ri o-neo-ra

이놈의 세상아 하

i-nom-eui se-sang-a ha

어차피 행복이란 건

eo-cha-pi haeng-bok-i-ran geon

수많은 NG 끝에 얻는 한 컷

su-manh-eun NG kkeut-e eo-neun han keot

나 힘에 부칠 땐

na him-e bu-chil ttaen

마음 맞는 친구놈과

ma-eum ma-neun chin-gu-nom-gwa

술잔을 주거니 받거니 하며

sul-jan-eul ju-geo-ni bad-geo-ni ha-myeo

사랑과 인생을 얘기하며 살아가리

sa-rang-gwa in-saeng-eul yae-gi-ha-myeo sar-a-ga-ri

 

oh my mind

감은 눈을 떠

gam-eun nun-eul tteo

이제 rush

i-je rush

다가올 저 앞을 봐

da-ga-ol jeo ap-eul bwa

oh my mind

내꿈을 위해

nae-kkum-eul wi-hae

이제 rush 다시 rush

i-je rush da-shi rush

저 태양 위로

jeo tae-yang wi-ro

 

Translation

*All the past days

back (back)

toward the days coming

Hi Lo (Hi Lo)

Hi Lo (Hi Lo)

the readied hand now

up high (up high)

toward the days coming

Hi Lo (Hi Lo)

Hi Lo (Hi Lo)

 

Just like the image of the sky that changes without rest

as I endure the fickle me

as I get out my dreams

the countless pains that I experienced

is now but a small window

even if I lay it all out, the only thing that comes out is

a sigh mixed with a yawn

anyway north south east and west

no matter where I choose

there’s an unavoidable thorny road

but this confidence keeps a barefoot youth

I’ll run where ever

sometimes my mother’s worried tears

rip my heart much

it makes me crazy but

I endure just a little more

my wild life’s desert

somewhere there

I’ll find the shade

 

oh my mind

open your closed eyes

now rush

look forward at the things coming at you

oh my mind

for my dream

now rush again rush

above that sun

 

*All the past days

back (back)

toward the days coming

Hi Lo (Hi Lo)

Hi Lo (Hi Lo)

the readied hand now

up high (up high)

toward the days coming

Hi Lo (Hi Lo)

Hi Lo (Hi Lo)

 

After giving up the college that I worked hard to get into

it’s already been 6 years since I’ve grabbed the mic

(with this one small mic)

even though I can’t live in this world

(with this one small mic)

with this one small mic

I am able to protect the shaking me

the many opportunities that I can always meet

that small happiness has taught me life’s wisdom

with a one pyung [t/n: measurement of floor space like sq. meters] life

that I can make a 100 pyung happiness

is how you think about it

 

oh my mind

open your closed eyes

now rush

look forward at the things coming at you

oh my mind

for my dream

now rush again rush

above that sun

 

*All the past days

back (back)

toward the days coming

Hi Lo (Hi Lo)

Hi Lo (Hi Lo)

the readied hand now

up high (up high)

toward the days coming

Hi Lo (Hi Lo)

Hi Lo (Hi Lo)

 

Now kkong chi ddak [t/n: these are just sounds; onomatopoeia]

above the flowing beat

as I chew and spit out my life’s pains

again when the dawn breaks

I will start the day mightily

come here

this world ha

no matter what happiness is

one cut you get after countless NG’s

when I put my strength to it

with a friend that has the same heart as me

as we give and take the alcohol cup

we’ll live while talking about live and life

 

oh my mind

open your closed eyes

now rush

look forward at the things coming at you

oh my mind

for my dream

now rush again rush

above that sun

 

 

Credit

Hangeul: music.daum.net

Translation: mouthings.livejournal.com

0

리쌍 (LeeSsang) ft. Double K – Outsider lyrics [Hangeul, Romanization & Translation]

리쌍 (Li Ssang/LeeSsang) ft. Double K – Outsider

지금의 현실에 향해 소리질러 Oh No! Oh No!

Ji-geum-eui hyeon-shil-e hyang-hae so-ri-jil-leo Oh no! Oh no!

기분이 풀릴 때까지 다시한번 Oh No! Oh No!

Gi-bun-i pul-lil ddae-ga-ji da-shi-han-beon Oh no! Oh no!

Oh~ now here we go~~ now here we go~~지금의 현실에 향해 소리질러 Oh No! Oh No!

Ji-geum-eui hyeon-shil-e hyang-hae so-ri-jil-leo Oh no! Oh no!

Oh~ now here we go~~ now here we go~~

기분이 풀릴 때까지 다시한번 Oh No! Oh No!

 Gi-bun-i pul-lil ddae-ga-ji da-shi-han-beon Oh no! Oh no!

 

나는 나만의 세계 속의 사는 MC

Na-neun na-ma-eui se-gyeo sok-eui sa-neun MC

니들은 나의 말을 이해 못하겠지 때문에 난 니들의 미운오리새끼

Ni-deul-eun na-eui mal-eul i-hae mot-ha-gett-ji ddae-mun-e nan ni-deul-eui mi-un-o-ri-sae-ggi

I’m a 떠도는 떠돌이 난 청개구리 더블이 모두 No 할 때 OK, Yes 할 때

I’m a ddeo-do-neun ddeo-dol-i nan cheong-gae-gu-ri deo-beul-i mo-du No hal ddae OK, Yes hal ddae

No way, stop 할 때 나는 Go 해. 난 니들과 다른 아웃사이더

No way, stop hal ddae na-neun Go hae. Nan ni-duel-gwa da-reun a-ut-sa-i-deo

현실은 나의 적, 세상은 나의 라이벌. 대신 마이크와의 첫 키스,

Hyeon-shil-eun na-eui jeok, se-sang-eun na-eui ra-i-beol. Dae-shin ma-i-keu-wa-eui cheot ki-seu,

그 때부터 음악은 나의 벗.지금 순간은 나의 것.

Geu ddae-bu-teo eum-ak-eun na-eui beot. Ji-geum sun-gan-eun na-eui geot

 

이 못난 나를 조금은 멋지게, 부족한 나를 조금은 값지게,

I mot-nan na-reul jo-geum-eun meot-ji-ge, bu-jok-han na-reul jo-geum-eun gabs-ji-ge

만드는 게 바로 내 음악이네.

Man-deu-neun ge ba-ro nae eum-ak-i-ne.

 

Oh~ now here we go~~ now here we go~~

지금의 현실에 향해 소리질러 Oh No! Oh No!

Ji-geum-eui hyeon-shil-e hyang-hae so-ri-jil-leo Oh no! Oh no!

Oh~ now here we go~~ now here we go~~

기분이 풀릴 때까지 다시한번 Oh No! Oh No!

Gi-bun-i pul-lil ddae-ga-ji da-shi-han-beon oh no! Oh no!

 

지키지 못할 약속보다 나의 지껄임이 훨씬 나 저 쉰내 나는 길거리 위

Ji-ki-ji mot-hal yak-sok-bo-da na-eui ji-ggeol-im-i hweol-sshin na jeo swin-nae na-neun gil-geo-ri wi

정신만 사나운 불빛보다 내 책상 위 옅은 불빛이 내게 더 말을 붙이지

Jeong-shin-man sa-na-un bul-bit-bo-da nae chaek-sang wi yeot-eun bul-bich-i nae-ge deo mal-eul bul-i-ji

너와 가는 길이 다르다는걸 어쩌면 너의 성공이 더 빠르다는 걸

Neo-wa ga-neun gil-i da-reun-da-neun-geol eo-jjeomyeon neo-eui seong-gong-i deo bba-reu-da-neun geol

알지만 (하지만) 마지막 (까지 난) 밤이나 낮이나 한길로만 쭉 가기로만

Al-ji-man (ha-ji-man) ma-ji-mak (gga-ji nan) bam-i-na naj-i-na han-gil-lo-man jjuk- ga-gi-ro-man

꾹 참고 약속해왔어. 난 오늘도 18센치 볼펜에 이런저런 변명을 또 보태네

Gguk cham-go yak-sok-hae-wass-eo. Nan o-neul-do 18 sen-chi bol-pen-e i-reon-jeo-reon byeon-myeong-eul ddo bo-tae-ne

지금 순간이 가장 좋데네 난 꼭 해내.

Ji-geum sun-gan-i ga-jang joh-de-ne nan ggok hae-nae.

 

이 못난 나를 조금은 멋지게, 부족한 나를 조금은 값지게,

I mot-nan na-reul jo-geum-eun meot-ji-ge, bu-jok-han na-reul jo-geum-eun gabs-ji-ge

만드는 게 바로 내 음악이네.

Man-deu-neun ge ba-ro nae eum-ak-i-ne.

 

Yeah

Music, you know, that’s my life

I live for it, I’d die for it 

Clap your hands everybody, everybody clap your hands

Now let’s get down, 모두 shake it boom

Now let’s get down, mo-du shake it boom

Clap your hands everybody, everybody clap your hands

Now let’s get down, 모두 shake it shake it boom

Now let’s get down, mo-du shake it shake it boom

 

Oh~ now here we go~~ now here we go~~

지금의 현실에 향해 소리질러 Oh No! Oh No!

Ji-geum-eui hyeon-shil-e  Oh no! Oh no!

Oh~ now here we go~~ now here we go~~

기분이 풀릴 때까지 다시한번 Oh No! Oh No!

Gi-bun-i pul-lil ddae-ga-ji da-shi-han-beon  Oh no! Oh no!

 

내 랩을 듣고 많은 사람들이 울고 웃고 즐길 수만 있다면 나는 좋아

Nae raeb-eul deud-go manh-eun sa-ram-deul-i ul-go ut-go jeul-gil su-man itt-da-myeon na-neun joh-a

내 노래가 너의 고통 속에서 흘려 그 모든 게 잠이 들 때까지 나는 외쳐

Nae no-rae-ga neo-eui go-tong sok-e-seo heul-ryeo geu mo-deun ge jam-i deul ddae-gga-ji na-neun oe-chyeo

 

Translation

This is a shout-out to the reality of this world. Oh no! Oh no!
We’re gonna keep on going ‘til the stresses are all gone! Oh no! Oh no!
Oh~ now here we go~~ now here we go~~
This is a shout-out to the reality of this world. Oh no! Oh no!
Oh~ now here we go~~ now here we go~
We’re gonna keep on going ‘til the stresses are all gone! Oh no! Oh no!

I am myself, the only one to speak, the MC
Obviously no one else will understand me, and therefore I’ll be the ugly duckling
I’m a drifting drifter, I’m the outsider, while you say No, I’ll go Ok, Yes
When you say No way, stop, I’ll say Go. I’m different to y’all – ‘cos I’m an outsider
The real world is my enemy, my rival. But my first kiss with a microphone
That’s when music became my friend, and I own this moment

It gives this nerdy me, a little bit more pride. It gives this useless me, a lot more rewarding praise
And what gives me these? It’s the music in me

Oh~ now here we go~~ now here we go~~
This is a shout-out to the reality of this world. Oh no! Oh no!
Oh~ now here we go~~ now here we go~~
We’re gonna keep on going ‘til the stresses are all gone! Oh no! Oh no!

Better than the promises that I’ll fail to keep, I’ll be able to stay above the stinking streets
The weak light above my desk is better than the wild spirit for my songwriting
Maybe us being on different sides of the road means that you’re going faster than me at your success
I, too, know (yeah, but) just until (‘til the end) day or night, night or day, I’ve sworn to keep on going the same way
I’ve kept my word until now. I still use my 18cm pen to give out stupid lil excuses
I love this moment the most, but I’m gonna make it in the end

It gives this nerdy me, a little bit more pride. It gives this useless me, a lot more rewarding praise
And what gives me these? It’s the music in me

Yeah
Music, you know, that’s my life
I live for it, I’d die for it
Clap your hands everybody, everybody clap your hands
Now let’s get down, everyone shake it boom
Clap your hands everybody, everybody clap your hands
Now let’s get down, everyone shake it shake it boom

Oh~ now here we go~~ now here we go~~
This is a shout-out to the reality of this world. Oh no! Oh no!
Oh~ now here we go~~ now here we go~~
We’re gonna keep on going ‘til the stresses are all gone! Oh no! Oh no!

If people listen to and cry or laugh along with my songs, I’ll be happy
My song might be leaked from your pain too, until it all he pain falls asleep I won’t end this shout-out

 

Hangeul & Translation: Tortoisemuzik3 @ princessoftea.wordpress.com


0

리쌍 (LeeSsang) – 리쌍 부르쓰 (LeeSsang Blues) lyrics [Hangeul, Romanization &Translation]

Although I post this as to fulfill a request, I personally like this song. A lot. To me Leessang did an excellent job of portraying a guy whos in love and would just die for her who brought him back to the sweetness of life.

리쌍 (LeeSsang) – 리쌍 부르쓰 (LeeSsang Blues) lyrics [Hangeul, Romanization & Translation]

사랑엔 언제나

sa-rang-en eon-je-na

힘겨웠던 내 삶

him-gyeo-wot-deon nae sarm

버려진 우산

beo-ryeo-jin u-san

그처럼 난 항상

geu-cheo-reom nan hang-sang

추위와 고독

chu-wo-wa go-dog

또 심한 모독

ddo sim-han mo-dog

그 모든걸 다 견디어

geu mo-deun-geol da gyeon-di-eo

여러번 쉽게 차이며

yeo-reo-beon swib-ge cha-i-myeo

진짜 사랑을 찾아

jin-jj sa-rang-eul chaj-a

떠돌던 방랑자

ddeo-dol-deon bang-rang-ja

하지만 그 발걸음을

ha-ji-man geu bal-geor-eum-eul

멈추게한 아릿다운 낭자

meom-chu-ge-han a-rit-da-un nang-ja

너를 내가슴에 새긴후로

neo-reul nae-ga-seum-e sae-gin-hu-ro

내 삶은 끝없는 활주로

nae-salm-eun ggeut-eobs-neun hwal-ju-ro

난 다시 태어났어

nan da-si tae-eo-nass-eo

붉은 낯으로

bolk-eun nach-eu-ro

피어난 꽃으로

pi-eo-nan ggoch-eu-ro

러빙유 수줍은 미소

reo-bing-yu su-jub-eun mi-so

러빙유 부드러운 두손

reo-bing-yu bu-deu-reo-un du-son

니 눈빛이 날 홀려

ni nun-bich-i nal hol-lyeo

이 가슴을 막 울려

i ga-seum-eul mag ul-lyeo

어떻게 어떻게

eo-ddeoh-ge eo-ddeoh-ge

러빙유 늘 변함없이

reo-bing-yu neul byeon-ham-eobs-i

러빙유 날 감싸주니

reo-bing-yu nal gam-ssa-ju-ni

저 들판위에 꽃도

jeo deul-pan-wi-e ggot-do

어둠속에 달도

eo-dum-sog-e dal-do

날 보며 질투해

nal no-myeo jil-tu-hae

너를 만나기전

neo-reul man-na-gi-jeon

내 삶은 가시덤블

nae sarm-eun ga-si-deon-beul

하지만 이젠

ha-ji-man i-jen

튼튼한 건물

teun-teun-han geon-mul

너무도 큰 사랑에

neo-mu-do keun sa-rang-e

웃기만하는

ut-gi-man-ha-neun

나는 바보온달

na-neun ba-bo-on-dal

저 둥근달 보다

jeo dung-geun-dal bo-da

내 삶이 더 밝아

nae sarm-i deo balk-a

(니 모습은 마치)

(ni mo-seub-eun ma-chi)

햇살이 내려 앉은 창가

het-sal-i nae-ryeo anj-eun chang-ga

(니 속삭임은 마치)

(ni soh-sag-im-eun ma-chi)

할머니의 자장가

hal-meo-ni-eui ja-jang-ga

그걸 생각하니

geu-geol saeng-gag-ha-ni

그저 모든게 평화로와

geu-jeo mo-deun-ge pyeong-hwa-ro-wa

이세상 가장

i-se-sang ga-jang

아름다운 조화

a-reum-da-un jo-hwa

그것은 바로 너와 나

geu-geos-eun ba-ro neo-wa-na

너로인해 난

neo-ro-in-hae nan

이렇게 행복한데

i-reoh-ge haeng-bog-han-te

그에 반해 난

geu-e ban-hae nan

네게 해줄수 있는건

ne-ge hae-jul-su it-neun-geon

팔베개

pal-be-gae

또 뼈가 으스러지도록

ddo bbyeo-geu-seu-reo-ji-do-rog

쎄게 껴안아

sse-ge ggyeo-an-a

줄수있는거 밖에 없어

jul-su-it-neun0geo bagg-e eobs-eo

미안해

mi-an-hae

니안에 내 자릴

ni-an-e nae ja-ril

마련해준 네게

ma-ryeon-hae-jun ne-ge

앞으로 니 신발이

ap-eu-ro ni sin-bar-i

되어줄게

dwe-eo-jul-ge

날 신고 어디든지 가

nal sin-go eo-di-deun-ji ga

더러운걸 밟아도 걱정마

deo-reo-un-geol balb-a-do geog-jeong-ma

아무도 눈치 못채게

a-mu-do nun-chi mot-chae-ge

내가 다 감싸 줄게

nae-ga da gam-ssa jul-ge

그대신 죽을때까지

geu-dae-sin jug-eul-ddae-gga-ji

내옆에 있어 약속해

nae-yeop-e iss-eo yag-sog-hae

러빙유 수줍은 미소

reo-bing-yu su-jub-eun mi-so

러빙유 부드러운 두손

reo-bing-yu bu-deu-reo-un du-son

니 눈빛이 날 홀려

no nun-bich-i nal hor-ryeo

이 가슴을 막 울려

i ga-seum-eul mag ur-ryeo

어떻게 어떻게

eo-ddeoh-ge eo-ddeoh-ge

러빙유 늘 변함없이

reo-bing-yu neul byeon=ham-eobs-i

러빙유 날 감싸주니

reo-bing-yu nal gam-ssa-ju-ni

저 들판위에 꽃도

jeo deul-pan-wi-e ggot-do

어둠속에 달도

eo-dum-sog-e dar-do

날 보며 질투해

nal bo-myeo jil-tu-he

러빙유 늘 변함없이

reo-bing-yu neul byeon-ham-eobs-i

러빙유 날 감싸주니

reo-bing-yu nal gm-ssa-ju-ni

저 들판위에 꽃도

jeo deul-pan-wi-e ggot-do

어둠속에 달도

eo-dum-sog-e dal-do

날 보며 질투해

nal bo-myeo jil-tu-hae

Translation

My life was always rough with love

Like a thrown away umbrella, I was always in cold, loneliness and serious insult
I tolerated all of these and got dumped several times
I was a wanderer looking for true love
But this one beautiful girl made my steps stop
My life has been an endless runway since I’ve engraved you in my heart
I’ve been reborn, into a red flower
Loving you, the shy smile
Loving you, the two soft hands
Your eyes seduce me, make my heart cry, how.. how..
Loving you, always never change loving you, because you embrace me
The flowers on the meadow and the moon in the dark are jealous of me
My life was a thornbush before I met you
But now it’s a rigid building
I’m like the fool *Ondal who can only smile at this big love
My life is brighter than that full moon
(You are like) A window with sunshine
(Your whisper is like) A grandma’s lullaby
When I think of it, everything is just peaceful
The most beautiful harmony in the world is you and I
I’m this happy because of you
Compared to that what I can do for you is to let my arm be your pillow
Or to hug you tight as if your bones will break
I’m sorry, to you who have made a place for me in your heart
I will be your shoes, put me on and go wherever you want
Don’t worry about stepping on dirty things
I will embrace it without anyone noticing
But promise me that you’ll be next to me until death
Loving you, the shy smile
Loving you, the two soft hands
Your eyes seduce me, make my heart cry, how.. how..
Loving you, always never change loving you, because you embrace me
The flowers on the meadow and the moon in the dark are jealous of me

 

 *Ondal = a character from a Korean folk story who was mentally challenged but married a princess. He is known for smiling at everything and being happy all the time.

Hangeul: music.daum.net

Translation: pop!gasa

0

LeeSsang ft. Baek Ji-Young – 회상 (Remembrance) lyrics [Hangeul, Romanization & Translation]

Love the intro so much! <3  this song is about Gary’s life and when a piece of music is composed and written based on a real story, it feels so alive ~

 

LeeSsang ft. Baek Ji-Young – 회상 (Hoesang/Remembrance) 

엄마가 나를 뱄을 앉아서 잠을 잤대

Ul eom-ma-ga na-reul baess-eul ddae anh-a-seo jam-eul jatt-dae

발길질 땜에 그렇게 뱃속에서부터 말썽을 피웠어

Nae bal-gil-jil ddaem-e geu-reoh-ge baet-sok-e-seo-bu-teo mal-sseong-eul pi-weoss-eo

중학교 반장 때려서 얼굴에 구멍이 났고

Jung-hag-gyo ddaen ban-jang ddae-ryeo-seo eol-gul-e gu-meong-i natt-go

엄마는 무릎 꿇고 울었어 앞에서 밤새도록

Eom-ma-neun mu-reup ggulh-go ul-eoss-eo nae ap-e-seo bam-sae-do-rok

그래서 뒤론 나는 싸움

Geu-rae-seo geu dwi-ron na-neun ssa-um an hae

깡패 될까봐 밖에 나갈 때마다 싸우지 말라고 내게 말해

Ggang-pae doel-gga-bwa bakk-e na-gal ddae-ma-da ssa-u-ji mal-la-go nae-ge mal-hae

커서 뭐가 될까 마우스 커서처럼 세상을 나가지 못할까 걱정했지만

Keo-seo nan mweo-ga doel-gga ma-u-seu keo-seo-cheo-reom keun se-sang-eul na-ga-ji mot-hal-gga geok-jeong-haett-ji-man

꿈을 꿨어 스물여섯 늦은 나이에 맘을 잡았어

Ggum-eul ggweoss-eo seu-mul-yeo-seot neuj-eun na-i-e nan mam-eul jab-ass-eo

젊은 날에 방황 가난 바람 같은 인생은 누구나 겪는 일이라며

Jeolb-eun nal-e bang-hwang ga-nan ba-ram gat-eun in-saeng-eun nu-gu-na da gyeokk-neun il-i-ra-myeo

나를 위로하며 매일 꿈을 위해 글을 썼어

Na-reul wi-ro-ha-myeo mae-il bam ggum-eul wi-hae nan geul-eul sseoss-eo

 

이렇게 살아온 인생

I-reoh-ge sal-a-on in-saeng

이렇게 살아갈 인생

Ddo i-reoh-ge sal-a-gal in-saeng

변하지 않을 삶의 노래 노래 노래

Byeon-ha-ji anh-eul nae salm-eui no-rae no-rae no-rae

 

오르락내리락 반복해

O-reu-rak-nae-ri-rak ban-bok-hae

기쁨과 슬픔이 반복돼

Gi-bbeum-gwa seul-peum-i ban-bok-dwae sa

랑과 이별이 반복돼

Rang-gwa i-byeol-i ban-bok-dwae

삶은 돌고 도네

Nae salm-eun dol-go do-ne

삶은 돌고 도네

Nae salm-eun dol-go do-ne

 

생각보다 잘됐지 리쌍 1

Saeng-gak-bo-da jal-dwaett-ji li-ssang il-jib

떠도는 집시처럼 지친 인생에 빛이 보이고

Ddeo-do-neun jib-shi-cheo-reom ji-chin in-saeng-e bich-i bo-i-go

믿기 힘든 사랑이 내게 찾아왔어

Mid-go him-deun sa-rang-i nae-ge chaj-a-wass-eo

그녈 위해 부를 있는 사랑 노래 리쌍부르스

Geu-nyeol wi-hae bu-reul su itt-neun sa-rang no-rae li-ssang-bu-leu-seu

내가 글을 후로 가장 아름다운 노래

Nae-ga geul-eul sseun hu-ro ga-jang a-reum-da-un no-rae

하지만 그녀의 웨딩드레스는 결국 나를 위한 것이 아니었어

Ha-ji-man geu-nyeo-eui we-ding-deu-re-seu-neun gyeol-guk na-reul wi-han geos-i a-ni-eobs-eo

물론 잘못이 컸지만 어찌나 힘이 들던지 그날 술을 펐지

Mul-lon nae jal-mot-i keott-ji-man eo-jji-na him-i deul-deon-ji geu-nal bam sul-eul peott-ji

젊은 날에 방황

Nan i jeolm-eun nal-e bang-hwang

가난 바람 같은 인생은 누구나 겪는 일이라며 나를 위로 했지만

Ga-nan ba-ram gat-eun in-saeng-eun nu-gu-na da gyeokk-neun il-a-ra-myeo na-reul wi-ro haett-ji-man

아픔은 찾아왔어

A-peum-eun chaj-a-wass-eo eum

악으로 전부 떼이고 나는 벚꽃처럼 잠시 피고 졌고

Ak-eu-ro beon don jeon-bu dde-i-go na-neun beot-ggot-cheo-reom jam-shi pi-go jyeott-go

또다시 맨손으로 노를 젓고

Ddo da-shi maen-son-eu-ro no-reul jeot-go

이렇게 살아온 인생

I-reoh-ge sal-a-on in-saeng

이렇게 살아갈 인생

Ddo i-reoh-ge sal-a-gal in-saeng

변하지 않을 삶의 노래 노래 노래

Byeon-ha-ji anh-eul nae salm-eui no-rae no-rae no-rae

 

오르락내리락 반복해

O-reu-rak nae-ri-rak ban-bok-hae

기쁨과 슬픔이 반복돼

Gi-bbeum-gwa seul-peum-i ban-bok-dwae

사랑과 이별이 반복돼

Sa-rang-gwa i-byeol-i ban-bok-dwae

삶은 돌고 도네

Nae salm-eun dol-go do-ne

삶은 돌고 도네

Nae salm-eun dol-go do-ne

 

느지막이 시작한 방송생활이

Neu-ji-mak-i shi-jak-han bang-song-saeng-hwal-i

날이 갈수록 재밌어

Nal-i gal-su-rok jae-miss-eo

돈은 많이 벌진 못해도

Don-eun manh-i beol-jin mot-hae-do

사람 땜에 받은 상처 사람으로 다시 메꿔

Sa-ram ddaem-e bad-eun sang-cheo sa-ram-eu-ro da-shi me-ggweo

때까지 노력하는 유재석 성실함을 배워

Doel ddae-gga-ji no-ryeok-ha-neun yu-jae-seok geu seong-shil-ham-eul bae-weo

나를 다시 깨워 게으르게 했던 음악이 요즘 너무 재밌어

Na-reul da-shi ggwae-weo ge-eu-reu-ge haett-deon eum-ak-i yo-jeum neo-mu jae-miss-eo

매일매일 정신은 있어

Mae-il-mae-il nae jeong-shin-eun ggae iss-eo

음악 관두겠다던 나를 매일 찾아왔던 매니저 최부장처럼

Eum-ak gwan-du gett-da-deon na-reul mae-il chaj-a-warr-deon mae-ni-jeo choe-bu-jang-cheo-reom

나는 다시 달리는 레이서

Na-neun da-shi dal-li-neun le-i-seo

젊은 날에 방황

I jeolm-eun nal-e bang-hwang

가난 바람 같은 인생은

Ga-nan ba-ram gat-eun in-saeng-eun

누구나 겪는 일이라며 나를 위로했던 그때처럼

Nu-gu-na da gyeokk-neun il-i-ra-myeo na-reul wi-ro-haett-deon geu-ddae-cheo-reom

겪어 봤으니 꺾이지 않아

Da gyeokk-eo bwass-eu-ni ggeok-i-ji anh-a

고통은 껌처럼 씹어

Go-tong-eun ggeom-cheo-reom sshib-eo

컴컴한 밤은 나를 다시 일으켜

Keom-keom-han bam-eun na-reul da-shi il-eu-kyeo

나를 다시 일으켜

Na-reul da-shi il-eu-kyeo

 

오르락내리락 반복해

O-reu-rak nae-ri-rak ban-bok-hae

기쁨과 슬픔이 반복돼

Gi-bbeum-gwa seul-peum-i ban-bok-dwae

사랑과 이별이 반복돼

Sa-rang-gwa i-byeol-i ban-bok-dwae

삶은 돌고 도네

Nae salm-eun dol-go do-ne

삶은 돌고 도네

Nae salm-eun dol-go do-ne

 

Translation

When my mother was pregnant with me, she slept sitting down
This was because of my kicking- I was a trouble maker since I was in my mom’s womb
In middle school, I punched the class president and put a hole in his face
My mother knelt before me and cried in front of me all night
So after that point, I don’t fight anymore
Afraid that I’d become a gangster, she always told me not to get into fights before I left the house
I wondered what I would be when I grew up-
I was afraid that like a mouse cursor, I wouldn’t be able to go out to the big world
But I still dreamt- and at a late age of 26, I was determined
Told myself that the wanderings and poverty of youth were things that anyone went through
I comforted myself in this way and every night for my dreams, I wrote words

This life that I lived
This life that I will live
My unchanging life song song song

Repetitions of ups and downs
Repetitions of joy and sadness
Repetitions of love and separation
My life turns and turns (x2)

It was more successful than I thought, Leessang’s first album
Like a wandering gypsy, I saw a light for this exhausted life
An unbelieveable love had come to me
The love song that I could sing for her- “LeeSsang Blues” *
It was the most beautiful song I wrote after I started to write
But eventually, her wedding dress was not for me
Of course, my faults were big but it was so hard- I drowned myself in alcohol that night
The wanderings and poverty of youth were things that anyone went through
I comforted myself like this but pain found me
Cheated off the money I made from evil and like a cherry blossom, I bloomed and withered
And with bare hands I rowed

This life that I lived
This life that I will live
My unchanging life song song song

Repetitions of ups and downs
Repetitions of joy and sadness
Repetitions of love and separation
My life turns and turns (x2)

This lately started broadcasting life was getting more and more fun
Though I didn’t make much money
All the scars I got from people, I tie back to people
From Yoo Jae Suk, who tries until it’s successful, I learned diligence
I wake myself up again- The music that made me lazy is getting so fun
Every single day, my mind is awake
Just like my manager, Director Choi, who ran to me every day when I said I’d quit music
I am a racer who is running again
The wanderings and poverty of youth were things that anyone went through
I comforted myself like this- because I went through all that, I won’t be broken
I chew pain like gum- the dark night raises me up again, I raise myself up

Repetitions of ups and downs
Repetitions of joy and sadness
Repetitions of love and separation
My life turns and turns (x2)

Hangeul: lyricsmoon.com
Translation: Pop!Gasa 

3

LeeSsang ft. Urban Zakapa Jo Hyuna – 행복을 찾아서 (Pursuit of Happiness) lyrics [Hangeul, Romanization & Translation]

LEESSANG Y U SO GOOD? *_*  supa love the lyrics! I think it’s really based on their experiences, as it talks about making music and working non-stop just to achieve the perfection in producing good music; it even talks about appearing in variety shows! The part that really touched me the most is where they wish to make their parents proud <3

 

LeeSsang ft. Urban Zakapa Jo Hyuna – 행복을 찾아서 (Haengbokeul Chajaseo/Pursuit of Happiness)

오후 3 잠에서 몸은 천근만근 어제 달렸어 스무 시간의 녹음 밥도 제대로 먹어

O-hu 3 shi jam-e-seo ggaen nae mom-eun cheon-geun-man-keun-geun eo-je jom dal-ryeoss-eo seu-mu shi-gan-eui nok-eun bab-do je-dae-ro mot meok-eo

속은 쓰리지만 괜찮아 나왔어 곡은 남짓 좁은 공간에서 쏟은 열정은 이제  

Nae sok-eun sseu-ri-ji-man gwaen-chanh-a jal na-wass-eo gok-eun yeol pyeong nam-jit job-eun gong-gan-e-seo ssod-eun nae yeol-jeong-eun i-je god

명예와 많은 돈을 만들어 테니까 지금껏 그랬으니까 없어 하루도 일분도 멋진 작품 하나 나온다면 

Myeong-ye-wa manh-eun don-eul man-deul-eo jul te-ni-gga ji-geum-ggeot geu-raess-eu-ni-gga swil su eobs-eo dan ha-ru-do il-bun-do meot-jin jak-pum ha-na na-on-da-myeon

몸이 망가져도 상관없어 정신병에 걸려도 좋은 작품이 된다면 미쳐가도 상관없어 

Nae mom-i mang-ga-jyeo-do sang-gwan-eobs-eo jeong-shin-byeong-e geol-ryeo-do joh-eun jak-pum-i doen-da-myeon mi-chyeo-ga-do nan sang-gwan-eobs-eo

시대의 전설 모두의 인정 음악계 말들은 나와 거리가 멀어 

I shi-dae-eui jeon-seol mo-du-eui in-jeong eum-ak-gye keun hyeong gey mal-deul-eun na-wa geo-ri-ga meol-eo

하지만 쭈그리고 밤새 가사를 적어 나만의 행복이란 문을 열어

Ha-ji-man jju geu-ri-go bam-sae ga-sa-reul jeok-eo na-man-eui haeng-bok-i-ran mun-eul yeol-eo

 

행복을 찾아서 한참을 날았어 움츠린 모든 웃음질 있도록 

Haeng-bok-eul chaj-a-seo han-cham-eul nar-ass-eo um-cheu-rin mo-deun ge us-eum-jil su itt-do-rok

행복을 찾아서 한참을 참았어 언젠가 모든 빛이 있도록

Haeng-bok-eul chaj-a-seo han-cham-eul cham-ass-eo eon-jen-ga mo-deun ge bich-i nal su itt-do-rok

 

때론 모든 것이 다시 처음처럼 사라져가도 (사라져가도)

Ddae-ron mo-deun geos-i da-shi cheo-eum-cheo-reom sa-ra-jyeo-ga-do (sa-ra-jyeo-ga-do)

나의 모든 것이 때론 한심하게 보여진대도 ( 언젠가는)

Na-eui mo-deun geos-i ddae-ron han-shim-ha-ge bo-yeo-jin-dae-ro (geu eon-jen-ga-neun)

 

나보다 먼저 예능에 나온 길이 보시면서 너는 같이 하니?” 내심 부러워하시던 어머니 

Na-bon-da meon-jeo ye-neung-e na-on gil-i bo-shi-myeon-seo “wae neo-neun gat-i an ha-ni?” nae-shim bu-reo-jweo-ha-shi-deon eo-meo-ni

혹시 이러다 내가 상처받진 않을까 걱정하던 눈빛이 아직도 선해 서른 넘은 난데 

Hok-shi i-reo-da nae-ga sang-cheo-bad-jin anh-eul-gga geok-jeong-ha-deon nun-bich-i a-jik-do seon-hae seo-reun neom-eun nan-de

엄마 앞엔 아직도 어린애 어쩌면 이유가 가장 컸네 예능이란 선택 이젠 맘이 편해 

Eom-ma ap-en a-jik-do nan eo-rin-ae eo-jjeo-myeon geu i-yu-ga ga-jang keott-ne ye-neung-i-ran seon-taek i-jen mam-i pyeon-hae

사람들은 말해 개리 많이 컸네 그래 누군가는 욕해 하지만 부모 맘은 행복해 그거면

됐지  

Sa-ram-deul-eun mal-hae gae-ri manh-i keott-ne geu-rae nu-gun-ga-neun yok-hae ha-ji-man nae bu-mo mam-eun haeng-bok-hae geu-geo-myeon dwaett-ji mweol

무엇이 필요해 언제나 밖을 떠돌던 부모의 자랑 잊지 않고 가슴에 새겨 

Mu-eos-i deo pil-yo-hae eon-je-na nan jib bakk-eul ddeo-dol-deon seom nan bu-mo-eui ja-rang it-ji anh-go ga-seum-e sae-gyeo

집에 때마다 내가 사드린 신발은 아직도 아끼지 말고 제발 신어 말하며

Jib-e gal ddae-ma-da nae-ga sa-deu-rin shin-bal-eun a-jik-do sae geo a-ggi-ji mal-go je-bal jom shin-eo mal-ha-myeo

행복의 문을 열어

Haeng-bok-eui mun-eul yeol-eo

 

행복을 찾아서 한참을 날았어 움츠린 모든 웃음질 있도록 

Haeng-bok-eul chaj-a-seo han-cham-eul nal-ass-eo um-cheu-rin mo-deun ge us-eum-jil su itt-do-rok

행복을 찾아서 한참을 참았어 언젠가 모든 빛이 있도록

Haeng-bok-eul chaj-a-seo han-cham-eul cham-ass-eo eon-jen-ga mo-deun ge bich-i nal su itt-do-rok

 

때론 모든 것이 다시 처음처럼 사라져가도 (사라져가도)

Ddae-ron mo-deun geos-i da-shi cheo-eum-cheo-reom sa-ra-jyeo-ga-do (sa-ra-jyeo-ga-do)

나의 모든 것이 때론 한심하게 보여진대도 ( 언젠가는)

Na-eui mo-deun geos-i ddae-ron han-shim-ha-ge bo-yeo-jin-dae-do (geu eon-jen-ga-neun)

 

인생이란 마라톤 가는 길은 달라도 언젠간 결국 하나로 부족하게 살아도 채우는 재미에 살고 

In-saeng-i-ran ma-ra-ton ga-neun dal-la-do eon-jen-gan gyeol-guk ha-ni-ro bu-jok-ha-ge sal-a-do chae-u-neun jae-mi-e sal-go

시련들이 많아도 견디는 맛을 알고 걸음 나가고 인생은 이래 말은 핑계 

Shi-ryeon-deul-i manh-a-do gyeon-di-neun mas-eul al-go han geol-eum deo na-ga-go nae in-saeng-eun wae i-rae geu mal-eun da-ping-gye

인생이란 게임에 포기하지마 쉽게 세상 눈을 감을 미련없이 마지막 행복의 문을 있게 

In-saeng-i-ran ge-im-e po-gi-ha-ji-ma swib-ge i se-sang nun-eul gam-eul ddae mi-ryeon-eobs-i ma-ji-mak haeng-bok-eui mun-eul yeol su itt-ge

 

행복을 찾아서 한참을 날았어 움츠린 모든 웃음질 있도록 

Haeng-bok-eul chaj-a-seo han-cham-eul nal-ass-eo um-cheu-rin mo-deun ge us-eum-jil su itt-do-rok

행복을 찾아서 한참을 참았어 언젠가 모든 빛이 있도

Haeng-bok-eul chaj-a-seo han-cham-eul cham-ass-eo eon-jen-ga mo-deun ge bich-i nal su itt-do-rok

 

Translation

After waking up at 3pm, my body is heavy – I did a lot last night
Recorded for 20 hours, haven’t really eaten properly and my insides are burning but
It’s okay, the track turned out well – my passion that I poured out in this tiny space
Soon it will bring me fame and money, as it always has
So I can’t rest, not a day, not a minute – if a great song is produced,
Even if my body wastes away, I don’t care, even if I get a mental disease
If a good track is produced, I don’t care if I go crazy
The legend of this era, the acknowledgement of everyone, the “Big Brother” of music -
These words are far away from me but I scrunch up and write lyrics all night
I open my own door of happiness

On my pursuit of happiness, I flew for a long time
So all the shrunken things can put on a smile
On my pursuit of happiness, I endured for a long time
So that someday, everything will shine

Even if sometimes, everything disappears like the beginning (disappears)
Even if everything of me seems pathetic (someday)

While watching Gil, who appeared on variety programs before me,
My mother was envious and asked “Why don’t you do it with him?”
I still remember her eyes, filled with concern that she might hurt my feelings
I’m over thirty years old but in front of my mother, I’m still a child
Maybe that was the biggest reason why I chose to do variety shows
Now my heart is at rest, people tell me how much I’ve grown
Yes, some people may bash me but my parents are happy, that’s all that matters
What more do I need? I’m always an island outside my house
I won’t forget the pride of my parents and engrave it in my heart
Whenever I go home, I see the shoes I bought them are still new
Please stop saving them up and just wear them, open the door of happiness

On my pursuit of happiness, I flew for a long time
So all the shrunken things can put on a smile
On my pursuit of happiness, I endured for a long time
So that someday, everything will shine

Even if sometimes, everything disappears like the beginning (disappears)
Even if everything of me seems pathetic (someday)

In this marathon called life, our paths might be different and even if we live insufficiently
We live with the fun of filling it up and though there’s a lof of hardships,
Get to know the taste of enduring it and take one more step
“Why is my life like this?” Those words are just excuses
Don’t give up so easily on this game called life
So when you close your eyes in this world, you can open your last door of happiness without any regrets

On my pursuit of happiness, I flew for a long time
So all the shrunken things can put on a smile
On my pursuit of happiness, I endured for a long time
So that someday, everything will shine

Hangeul: music daum + RawrLovee @ jpopasia.com
Translation: Pop!Gasa + Miki @ jpopasia.com 

2

LeeSsang ft. 10cm Kwon Jung Yul and Yoon Mi Rae – TV를 껐네 (Turn Off The TV) lyrics [Hangeul, Romanization & Translation]

The music video reminds me of Adele’s Chasing Pavements! :D

 

LeeSsang ft. 10cm Kwon Jung Yul and Yoon Mi RaeTV를 껐네 (Tibi reul ggeotne)

널 너무나 사랑해서 난 티비를 껐어

Neol neo-mu-na sa-rang-hae-seo nan ti-bi-reul ggeos-eo

새빨간 니 입술

Sae-bbal-gan ni ib-sul

널 너무나 사랑해서 난 커텐을 쳤어

Neol neo-mu-na sa-rang-hae-seon nan keo-ten-eul chyeo-sseo

새빨간 니 입술

Sae-bbal-gan ni ib-sul

 

널 너무나 사랑해서 난 티비를 껐어

Neol neo-mu-na sa-rang-hae-seo nan ti-bi-reul ggeos-eo

새빨간 니 입술

Sae-bbal-gan ni ib-sul

널 너무나 사랑해서 난 커텐을 쳤어

Neol neo-mu-na sa-rang-hae-seo nan keo-ten-eul chyeoss-eo

새빨간 니 입술

Sae-bbal-gan ni ib-sul

 

내 눈엔 그 어떤 선보다 아름다운 너의 몸매

Nae nun-en geu eo-ddeon seon-bu-da a-reum-da-un neo-eui mom-mae

검은 머리 너만의 향기에 난 녹네

Geom-eun meo-ri neo-man-eui hyang-gi-e-nan nok-ne

때론 몰래 응큼한 상상을 해 그러다 욕심이 솟네

Ddae-ron mol-lae eung-keum-han sang-sang-eul-hae geu-reo-da yok-shim-i sot-ne

티비를 보다가도 거리를 걷다가도

Ti-bi-reul bo-da-ga-do geo-ri-reul  geod-da-ga-do

시도때도 없이 너를 원해

Shi-do-ddae-do eobs-i nan neo-reul weon-hae

못참아 어떻게 손만 잡아

Mot-cham-a eo-ddeoh-ge son-mal jab-a

딱딱하게 말하지마 니가 딱딱하게 만들었잖아

Ddak-ddak-ha-ge mal-ha-ji-ma ni-ga nal ddak-ddak-ha-ge man-deul-eott-janh-a

너무 사랑해 모든 주고

Neol neo-mu sa-rang-hae nae mo-deun geol da ju-go

모든 갖고 싶어

Ni mo-deun geol da gat-go ship-eo

가까이 안고싶어

Deo ga-gga-i neol an-go-ship-eo

몸을 적시고 엉덩이 토닥토닥하고 싶어

Nae mompeul jeok-shi-go eong-deong-i to-dak-ha-go ship-eo

 

밤이 새도록 보여주고 싶어

I bam-i sae-do-rok bo-yeo-ju-go ship-eo

어제와 다른 모습에 눈물까지 흘릴거야

Eo-je-wa ddo da-reun nae mo-seub-e nun-mul-gga-ji heul-ril-geo-ya

밤이 새도록 보여주고 싶어

I bam-i sae-do-rok bo-yeo-ju-go ship-eo

너무 사랑스러워 언제나 너무 설레게 만들어

Neon neo-mu sa-rang-seu-reo-weo eon-je-na nal neo-mu seol-le-ge man-deul-eo

 

너무나 사랑해서 티비를 껐어

Neol neo-mu-na sa-rang-hae-seo nan ti-bi-reul ggeos-eo

새빨간 입술

Sae-bbal-gan ni ib-sul

너무나 사랑해서 커텐을 쳤어

Neol neo-mu-na sa-rang-hae-seo nan keo-ten-eul chyeoss-eo

새빨간 입술

Sae-bbal-gan ni ib-sul

 

더운데 갑자기 커텐을

Deo-eun-de gab-ja-ga wae keo-ten-eul wae chyeo

보고있는 티비는 꺼?

Jal bo-go-itt-neun ti-bi-neun ddo wae ggeo?

그런 눈으로 분위기 잡아

Geu-reon nun-eu-ro-wae ddo bun-wi-gi jab-a

피곤해 피곤해 그냥 잘래

Pi-gon-hae pi-gon-hae geu-nyang na jal-lae

품에서 꿈꾸고 싶어 빔새

Ni pum-e-seo ggum-ggu go ship-eo bim-sae

그만 보채

Geu-man jom bo-chae

오늘만 날이 아니잖아 참아

O-neul-man nal-i a-ni-janh-a jom cham-a

착하지 남자 그냥 자자

Chak-ha-ji nae nam-ja geu-nyang ko ja-ja

삐지지 말고 손을 잡아

Bbi-ji-ji mal-go nae son-eul jab-a

어린 애처럼 등을 돌려

Eo-rin ae-cheo-reom wae ddo deung-eu dol-ryeo

못말려 너란 남자 정말 웃겨

Mot-mal-ryeo neo-ran nam-ja jeong-mal ut-gyeo

생각해 볼께 어서 가서 불꺼

Saeng-gak-hae bol-gge eo-seo ga-seo bul-ggeo

 

이대론 자요

I-dae-ron jam mot ja-yo

너무 아름다워

Neon neo-mu a-reum-da-weo

오늘 이밤을 보내기는 아쉬워요

Nan o-neul i-bam-eul bo-nae-gi-neun a-swi-weo-yo

오늘은 안된다고 말아요

O-neul-eun an-doe-da-go mal-a-yo

그만 그만 그만

Geu-man geu-man geu-man

 

너무나 사랑해서 티비를 껐어

Neol neo-mu-na sa-rang-hae-seo nan ti-bi-reul ggeos-eo

새빨간 입술

Sae-bbal-gan ni ib-sul

너무나 사랑해서 커텐을 쳤어

Neol neo-mu-na sa-rang-hae-seo na keo-ten-eul chyeoss-eo

새빨간 입술

Sae-bbal-gan ni ib-sul

 

너무나 사랑해서 티비를 껐어

Neol neo-mu-na sa-rang-hae-seo nan ti-bi-reul ggeos-eo

새빨간 입술

Sae-bbal-gan ni ib-sul

너무나 사랑해서 커텐을 쳤어

Neol neo-mu-na sa-rang-hae-seo nan keo-ten-eul chyeoss-eo

새빨간 입술

Sae-bbal-gan ni ib-sul

나를 설레게 만들어

Na-reul seol-le-ge man-deul-eo

 

TRANSLATION

I love you so much so I turned off the TV
Your red lips
I love you so much so I closed the curtains
Your red lips
I love you so much so I turned off the TV
Your red lips
I love you so much so I closed the curtains
Your red lips

In my eyes, your body has the most beautiful lines than anything else
Your dark hair, I melt in its scent
Sometimes I imagine things and I become greedy
When I watch TV, when I walk, I want you all the time
I can’t suppress it, how can I just hold your hand?
Don’t sound so hard on me, you’re the one who made me hard
I love you so much, I wannna give you my everything and have your everything
I wanna hug you closer, I wanna wet my body and pat your bottom

I wanna show you all night
You will cry when you see a different me from yesterday
I wanna show you all night
You’re so lovely, you always make my heart flutter baby

I love you so much so I turned off the TV
Your red lips
I love you so much so I closed the curtains
Your red lips
I love you so much so I turned off the TV
Your red lips
I love you so much so I closed the curtains
Your red lips

Why did you just close the curtains when it’s so hot?
Why did you just turn off the tv?
Why are you looking at me like that, setting the mood?
I’m tired, I’m tired, let’s just sleep
I wanna dream in your arms all night
Stop whining, tonight is not the only night
Not tonight baby, come on my angel, let’s just sleep
Don’t get mad and hold my hand
Why are you turning your back against me like a child?
Oh come on, you’re so silly
I’ll think about it, go turn off the lights

I can’t sleep like this, you’re so beautiful
I can’t just let tonight go like this
Don’t say no tonight, no no no

I love you so much so I turned off the TV
Your red lips
I love you so much so I closed the curtains
Your red lips
I love you so much so I turned off the TV
Your red lips
I love you so much so I closed the curtains
Your red lips

You make my heart flutter

 

Hangeul: Romanization.wordpress.com

Translation: popgasa.com

4

LeeSsang ft Hareem 나란 놈은 답은 너다 (For Me, The Answer is You) lyrics [Hangeul, Romanization & Translation]

I wish there is a music video for this song!  :D
I was speechless when I read the lyrics ~ LeeSsang is always poetic x)

 

LeeSsang ft Hareem – 나란 놈은 답은 너다  (Naran Nomeun Dabeun Noda/For Me, The Answer is You)

나란 놈은 답은 너다

Na-ran nom-eun dab-eun neo-da

쉽게 말해도 내가 말이 되도

Na swib-ge mal-hae-do nae-ga mal-a an doe-do

나란 놈은 답은 너다

Na-ran nom-eun dab-eun neo-da

설명 해도

Na seol-myeong mot hae-do

맘이 그래 죽어 버릴까

Nae mam-i geu-rae na jok-eo beo-ril-gga

맘이 그래 죽어 버릴까

Nae mam-i geu-rae na juk-eo beo-ril-gga

맘이 그래 죽어 버릴까

Nae mam-i geu-rae-na juk-eo beo-ril-gga

 

헤어지자는 너의 말에

He-eo-ji-ja-neun neo-eui mal-e

화가 소리치고

Nan hwa-ga na so-ri-chi-go

술에 취해 벽을 치고

Sul-e chwi-hae byeok-eul chi-go

괜한 사람 어깨를 부딪치고

Gwaen-han sa-ram eo-ggae-ruel bu-dit-chi-go

욕하고 보냐며 시비 걸고

Yok-ha-go mweol bo-nyeo-myeo shi-bi geol-go

그렇게 세상 모든 싫고

Geu-reoh-ge se-sang mo-deun ge da shilh-go

그런 모습에 실망해

Geu-reon nae mo-seub-e neon ddo shilh-mang-hae

하지만 심각해 앞뒤 자르고

Ha-ji-man na shim-gak-hae ap-dwi-da ja-reu-go

니가 없으면 미치겠는데 어떡해

Ni-ga eobs-eu-myeon mi-chi-gett-neun-de eo-ddeok-hae

오죽하면 내가 이래 너도 울잖아

O-juk-ha-myeon nae-ga i-rae neo-do ul-janh-a

아직 사랑하니까 무릎 꿇잖아

A-jik na sa-rang-ha-ni-gga mu-reup ggulh-janh-a

내가 미안하니까 그러니까 붙잡아

Nae-ga mi-an-ha-ni-gga geu-reo-ni-gga but-jab-a

구차한 변명 거창한 약속 따윈

Gu-cha-han byeon-myoeng geo-jang-han yak-sok dda-win

하진 않을게 돌아서지

Ha-jin anh-eul-ge dol-a-seo-ji ma

 

나란 놈은 답은 너다

Na-ran nom-eun dab-eun neo-da

쉽게 말해도 내가 말이 되도

Na swib-ge mal-hae-do nae-ga mal-i an doe-do

나란 놈은 답은 너다

Na-ran nom-eun dab-eun neo-da

설명 해도

Na seol-myeong mot hae-do

맘이 그래 죽어 버릴까

Nae mam-i geu-rae na juk-eo beo-ril-gga

 

너는 나를 믿어

Neo-enun wae na-reul mot mid-eo

말하면서 속으론 찔려

Mal-ha-myeon-seo sok-eu-ron jjil-ryeo

우리 사랑했던 1시간 동안

U-ri sa-rang-haett-deon 1 nyeon geu shi-gan dong-an

못할 많이 했던 자신이

Mot-hal jit manh-i haett-deon nae jan-shin-i

너무나 싫어 이런 싸움 끝엔

Neo-mu-na shilh-eo i-reon ssa-um ggeut-en

언제나 사랑을 잃어

Eon-je-na sa-rang-eul ilh-eo

남잔 바람도 알아야

Nam-jan ba-ram-do pil jul al-a-ya-dwae

여자에 얽매이면

Yeo-ja-e eolk-mae-i-myeon an dwae

그렇게 말했던 남잔

Geu-reoh-ge mal-haett-deon i nam-jan

 

니가 떠나고 홀로 남자 가슴에

Ni-ga ddeo-na-go hol-lo nam-ja ga-seum-e

불이 난다 그리고 한다는 말이

Bul-i nan-da geu-ri-go han-da-neun mal-i

나에게 정답은 너야

Na-e-ge jeong-dab-eun neo-ya

이제서야 소중함을 알았던 거야

I-je-seo-ya ni so-jung-ham-eul al-att-deon geo-ya

니가 떠나면 잃어

Ni-ga ddeo-na-myeon nan da ilhe-o

잊어 다시 번만

Da ij-eo da-shi han beon-man

믿어줘 제발

Nal mid-eo-jweo je-bal

 

나를 견뎌준 사랑아

O na-reul gyeon-dyeo-jun nae sa-rang-a

지금껏 네게 눈물뿐인

Ji-geum-ggeot ne-ge jun geon nun-mul-bbun-in

못난 놈은 그래도

I mot-nan nom-eun geu-rae-do neol

언제나 너만 생각해

Eon-je-na neo-man saeng-gak-hae

 

네가 옆에 있어야 힘이나

Ne-ga nae yeop-e iss-eo-ya him-i-na

알잖아 돌아와

Jal al-janh-a dol-a-wa

Oh Oh Oh Oh Oh Oh Oh Oh

네가 옆에 있어야 완벽해

Ne-ga nae yeop-e iss-eo-ya wan-byeok-hae

알잖아 돌아와

Jal al-janh-a- dol-a-wa jweo

Oh Oh Oh Oh Oh Oh

80 넘은 부부도 싸우고

80 nyeom-eun bu-bu-do ssa-u-go

보름도 되서 티격태격

Bo-reum-do an doe-seo ddo ti-gyeok-tae-gyeok

하지만 오늘도 서로 사랑하며

Ha-ji-man o-neul-do seo-ro sa-rang-ha-myeo

살아가잖아 나에겐 그런 존재

Sal-a-ga-janh-a neon na-e-gen geu-reon jon-jae

매일 핑계뿐이고 승질 부리고

Mae-il ping-gyeo-bbun-i-go seung-jil bu-ri-go

우기고 못났지만 나에겐

U-gi-go cham mot-natt-ji-man na-e-gen

니가 꿈이고 사랑이야

Ni-ga ggum-i-go sa-rang-i-ya

사랑에 답은 없지만

Sa-rang-e dab-eun eobs-ji-man

나에겐 니가 답이야

Na-e-gen ni-ga dab-i-ya

그게 진짜 마음이야

Geu-ge nae jin-jja ma-eum-i-ya

 

나란 놈은 답은 너다

Na-ran nom-eun dab-eun neo-da

쉽게 말해도 내가 말이 되도

Na swib-ge mal-hae-do nae-ga mal-i an doe-do

나란 놈은 답은 너다

Na-ran nom-eun dab-eun neo-da

설명 해도

Na seol-myeong mot hae-do

맘이 그래 죽어 버릴까

Nae mam-i geu-rae na juk-eo beo-ril-gga

 

나란 놈은 답은 너다

Na-ran nom-eun dab-eun neo-da

쉽게 말해도 내가 말이 되도

Na swib-ge mal-hae-do nae-ga mal-i an doe-do

나란 놈은 답은 너다

Na-ran nom-eun dab-eun neo-da

설명 해도

Na seol-myeong mot hae-do

맘이 그래 죽어 버릴까

Nae mam-i geu-rae na juk-eo beo-ril-gga

 

TRANSLATION

For a guy like me, the answer is you
Even if I tell you simply- even if I don’t make sense
For a guy like me, the answer is you
Even if I can’t explain, this is how I feel- should I die?

This is how I feel- should I die?
This is how I feel- should I die?

When you said you wanted to break up,
I got mad and yelled and drunkenly hit the wall
I bump shoulders with a passer-by and
I swear at him and ask him what he’s looking at
I hated everything about the world and you get disappointed by my actions
But this is serious- cut all the bull crap and if I don’t have you, I’ll go crazy, what do I do?
How must I feel to act like this? You’re crying too because you still love me
I’m on my knees because I’m sorry- That’s why I hold onto you
I won’t give any pathetic excuses or elaborate promises
Please don’t turn around

For a guy like me, the answer is you
Even if I tell you simply- even if I don’t make sense
For a guy like me, the answer is you
Even if I can’t explain, this is how I feel- should I die?

I say “Why can’t you trust me?” as it touched a nerve inside me
We dated for a year and I hated myself for doing so many bad things during that time
At the end of these fights, I always lose love
I used to say guys must know how to cheat, guys must never cling onto women
I used to say that but now you left and I’m all alone and my heart burns
And now what I’ll say is that for me, you are the answer
Now I finally realize how precious you are
If you leave, I lose everything, I forget everything
Please trust me just one more time please

Oh my love that endured through me
I’m an unworthy guy who only gave you tears till now
But still, I always, only think of you

Only if you’re next to me, I gain strength
You know this so please come back
Only if you’re next to me, it’s perfect
You know this so please come back

Even couples in their eighties fight and argue all the time
But they still love each other and live well to this day
You are that kind of person to me
I always gave excuses, flared my temper, was stubborn and unworthy
But to me, you are a dream and you are love
There’s no answer to love but to me, you’re the answer
That’s how I really feel

For a guy like me, the answer is you
Even if I tell you simply- even if I don’t make sense
For a guy like me, the answer is you
Even if I can’t explain, this is how I feel- should I die? (2x)

Hangeul: Melon music + chacha-31.blogspot.com

Translation: popgasa.com

5

LeeSsang – 헤어지지 못하는 여자, 떠나가지 못하는 남자 (The Girl Who Can’t Break Up, The Guy Who Can’t Leave) (ft.Jeong-In) lyrics [Hangeul, Romanization & Translation]

One of my all-time favorite songs :) although the lyrics are sad, but the words really tickle me as it speaks about one bitter reality of life ~ how a couple was deeply in love and it was actually not the love that changes, but the persons involved are.

I heard that many people actually know this song from the show “Running Man” :) and I do agree that Lee Hyori is the most beautiful female Korean celebrity out there! <3

 

LeeSsang ft. Jeong-In – 헤어지지 못하는 여자, 떠나가지 못하는 남자 (Heojiji MothaneunYeoja, Ddeonagaji Mothaneun Namja)The Girl Who Can’t Break Up, The Guy Who Can’t Leave)

 

헤어지지 못하는 여자, 떠나가지 못하는 남자

He-eo-ji-ji mot-ha-neun yeo-ja, ddeo-na-ga-ji mot-ha-neun nam-ja

사랑하지 않는 우리 그래서 no no no no no no

Sa-rang-ha-ji anh-neun u-ri geu-rae-seo no no no no no no
(x2)

 

우린 삼백이만원 짜리 중고차로 함께

u-rin sam-baek-i-man-weon jja-ri jung-go-cha-ro ham-gge

어디든 다녔지 남부럽지 않게

Eo-di-deun da-nyeott-ji nam-bu-reob-ji anh-ge

팔짱을 끼고 한장의 사진에 추억을 담고

Pal-jjang-eul ggi-go han-jang-eui sa-jin-e chu-eok-eul dam-go

밤잠을 설쳐가며 서로를 알아가고

Bam-jam-eul seol-chyeo-ga-myeo seo-ro-reul al-a-ga-go

꿈은 너의 미래가 되어

Nae ggum-eun neo-eui mi-rae-ga doe-eo

우린 서로를 따르는 한쌍의 아름다운 새였어

U-rin seo-ro-reul dda-reu-neun han-sang-eui a-reum-da-un sae-yeoss-eo

채워져도 부족했던 사랑

Chae-weo-jyeo-do bu-jok-haett-deon sa-rang

다시 태어나도 만나고픈 사람

Da-shi tae-eo-na-do man-na-go-peun sa-ram

하지만 세월 앞에서는 역시

Ha-ji-man se-weol ap-e-seo-neun yeok-shi

서로의 욕심을 이기지 못해

Seo-ro-eui yok-shim-eul i-gi-ji mot-hae

욕실에 홀로 앉아 우는 너의 울음 소리

Yok-shil-e hol-lo anj-a u-neun neo-eui ul-eum so-ri

나를 쏘아보는 눈초리

Na-reul sso-a-bo-neun nun-cho-ri

날이 갈수록 이별을 생각해 하루종일

Nal-i gal-su-rok deo nan ddo i-byeol-eul saeng-gak-hae ha-ru-jong-il

 

태양은 뜨거운데 맘은 얼어있네

Tae-yang-eun ddeu-geo-un-de ni mam-eun eol-eo-itt-ne

누구의 잘못인지 사랑하긴 하는데 baby

Nu-gu-eui jal-mos-in-ji sa-rang-ha-gin ha-neun-de baby

모든게 그대론데 우리는 변해있네

Mo-deun-ge geu-dae-ron-de u-ri-neun byeon-hae-itt-ne

누구의 잘못인지 사랑하긴 하는데 baby

Nu-gu-eui jal-mos-in-ji sa-rang-ha-gin ha-neun-de baby

 

헤어지지 못하는 여자, 떠나가지 못하는 남자

He-eo-ji-ji mot-ha-neun yeo-ja, ddeo-na-ga-ji mot-ha-neun nam-ja

사랑하지 않는 우리 그래서 no no no no no no

Sa-rang-ha-ji anh-neun u-ri geu-rae-seo no no no no no no
(x2)

 

때론 너무나 바빠 너에게 미안해

Ddae-ron neo-mu-na ba-bba neo-e-ge mi-an-hae

지갑에 돈을 채우고 시간을

Ji-gab-e don-eul chae-u-go shi-gan-eul nae

티나게 사랑을 표현 못해도

Ti-na-ge sa-rang-eul pyo-hyeon-mot-hae-do

너와 함께 영화를 보고 밥을 먹으면

Neo-wa ham-gge yeong-hwa-reul bo-go bab-eul meok-eu-myeon

기분이 풀릴거라 여기던

Ni gi-bun-i peul-lil-geo-ra yeo-gi-deon

생각은 빚나가

Nae saeng-gak-eun ddo bit-na-ga

거리를 거닐며 너에게 장난을 쳐도

Geo-ri-reul geo-nil-myeo neo-e-ge jang-nan-eul chyeo-do

진부한 사랑 놀이

Jin-bu-han sa-rang nol-i

사랑은 한때 사랑은 이별과 한패

Sa-rang-eun han-ddae sa-rang-eun i-byeol-gwa han-pae

이별은 사랑을 데리고 가는데

I-byeol-eun sa-rang-eul de-ri-go ga-neun-de

 

태양은 뜨거운데 맘은 얼어있네

Tae-yang-eun ddeu-geo-un-de ni mam-eun eol-eo-itt-ne

누구의 잘못인지 사랑하긴 하는데 baby

Nu-gu-eui jal-mos-in-ji sa-rang-ha-gin ha-neun-de baby

모든게 그대론데 우리는 변해있네

Mo-deun-ge geu-dae-ron-de u-ri-neun byeon-hae-itt-ne

누구의 잘못인지 사랑하긴 하는데 baby

Nu-gu-eui jal-mos-in-ji sa-rang-ha-gin ha-neun-de baby

 

헤어지지 못하는 여자, 떠나가지 못하는 남자

He-eo-ji-ji mot-ha-neun yeo-ja, ddeo-na-ga-ji mot-ha-neun nam-ja

사랑하지 않는 우리 그래서 no no no no no no

Sa-rang-ha-ji anh-neun u-ri geu-rae-seo no no no no no no
(x2)

 

사랑은 한때 사랑은 이별과 한패

Sa-rang-eun han-ddae sa-rang-eun i-byeol-gwa han-pae

이별은 사랑은 데리고 갔네

I-byeol-eun sa-rang-eun de-ri-go gatt-ne
(x2)

 

버리면 버려지는게 사랑이라면 얼마나 좋을까

Beo-ri-myeon beo-ryeo-ji-neun-ge sa-rang-i-ra-myeon eol-ma-na joh-eul-gga

(모두 꿈인데 손을 잡은 건)

(mo-du ggum-in-de ni son-eul jab-eun geon)

원하면 얻어지는게 사랑이라면 얼마나 좋을까

Weon-ha-myeon eod-eo-ji-neun-ge sa-rang-i-ra-myeon eol-ma-na joh-eul-gga

(모두 꿈인데 나는 벗어나지 못하네)

(mo-du ggum-in-de na-neun beos-eo-na-ji mot-ha-ne)

 

헤어지지 못하는 여자, 떠나가지 못하는 남자

He-eo-ji-ji mot-ha-neun yeo-ja, ddeo-na-ga-ji mot-ha-neun nam-ja

사랑하지 않는 우리 그래서 no no no no no no

Sa-rang-ha-ji anh-neun u-ri geu-rae-seo no no no no no no
(x2)

no no no~ no no no~
no no no~ no no no~
oh yeh~

 

사랑에 묶이는 남자는 약해 빠진걸까

Sa-rang-e mukk-i-neun nam-ja-neun yak-hae bba-jin-geol-gga

사랑을 굶기는 남자는 무능력한걸까

Sa-rang-eul gulm-gi-neun nam-ja-neun mu-neung-ryeok-han-geol-gga

비밀을 숨기는 남자는 나쁜걸까

Bi-mil-eul sum-gi-neun nam-ja-neun na-bbeun-geol-gga

사랑 대체 변하는걸까

Sa-rang dae-che wae byeon-ha-neun geol-gga

yeh ~

 

TRANSLATION

The girl who can’t say good bye
The boy that can’t leave
The two of us are no longer in love
So no no no no no no (x2)

Anywhere together in a 3000 dollar used car
Without a care in the world
Linking arms, committing memories in a photo
Understanding each other in our sleepless nights
My dreams became your future
A pair of beautiful birds chasing each other
A love I could never get enough of
A person I want to meet when reborn
But in front of this thing called time
We can’t win against our greed
Sounds of your tears alone in the bathroom
The suspicious gazes focused on me
As the days go by I think of breaking up again

The sun is hot but your heart is frozen
Whose fault is this? But I love you baby
Everything else is the same but we changed
Whose fault is this? I still love you baby

The girl who can’t say good bye
The boy that can’t leave
The two of us are no longer in love
So no no no no no no (x2)

I’m so busy that I feel guilty
I fill my wallet with money and make some time
Even though I don’t express my love
When I have dinner and watch a movie with you
I hope you might feel better but
I continue to be in debt to my thoughts
As I walk and tease you
it’s all a played out game
Love is passing,
Love and heartbreak are one and the same
Heartbreak takes love and goes away.

The sun is hot but your heart is frozen
Whose fault is this? But I love you baby
Everything else is the same but we changed
Whose fault is this? I still love you baby

The girl who can’t say good bye
The boy that can’t leave
The two of us are no longer in love
So no no no no no no (x2)

Love is passing,
Love and heartbreak are one and the same
Heartbreak takes love and goes away. (x2)

How nice would it be if love
was something that could be earned?
(It’s all a dream, holding your hand)
How nice would it be
if love was something to get by wanting it?
(It’s all a dream but I can’t escape)

The girl who can’t say good bye
The boy that can’t leave
The two of us are no longer in love
So no no no no no no (x2)

Are men caught in love done so because of weakness?
Are men starved of love not worthy of it?
Are men that keep secrets bad men?
Why is it that love changes?

Hangeul & Translation: yeeun2grace.com