0

My Aunt Mary – Sweet lyrics [Hangeul, Romanization]

This song is indeed a sweet one though I’m yet to know the meaning! Although it’s a rock track but everything just blends nicely, from the drums, electric guitar and of course, Thomas Cook’s voice <3

 

My Aunt Mary – Sweet

한번은 내게 말을 걸지 않을까 하는 생각에

Han-beon-eun nae-ge mal-eul geol-ji anh-eul-gga ha-neun saeng-gak-e na

괜히 혼재서 이리저리 시선만 피하고

Gwaen-hi hon-ja-seo i-ri-jeo-ri ddo shi-seon-man pi-ha-go

반짝이는 잔은 눈으로 그때 부를

Neo ban-jjak-i-neun geu jan-eun du nun-eu-ro geu-ddae ddo nal bu-reul ddae

 

 

달콤한 목소리 귓가에 들려 때면

Dal-kom-han geu mok-so-ri nae gwit-ga-e deul-ryeo ol ddae-myeon

이제는 믿을 수밖에 없는 oh! Sweet time 달콤한 얘기

I-je-neun mid-eul su-bakk-e eobs-neun oh! Sweet time dal-kom-han geu yae-gi-deul

 

언제라도 니가 원할 때면 그냥 끌리는 데로

Eon-je-ra-do ni-ga weon-hal ddae-myeon geu-nyang ggeu-li-neun de-ro

거짓없이 있는 그대로 네게 것처럼

Geo-jit-eobs-i itt-neun geu-dae-ro ne-ge gan geot-cheo-reom

반짝이는 잔은 눈으로 그때 부를

Neo ban-jjak-i-neun geu jan-eun du nun-eu-ro geu-ddae ddo nal bu-reul ddae

 

 

달콤한 목소리 귓가에 들려올 때면

Dal-kom-han geu mok-so-ri nae gwit-ga-e deul-ryeo-ol ddae-myeon

이제는 믿을 수밖에 없는 oh! Sweet time 달콤한 얘기들

I-je-neun mid-eul su-bakk-e eobs-neun Oh! Sweet time dal-kom-han geu yae-gi-deul

기다릴 없는 누구보다 알잖아

Gi-da-ril su eobs-eun nal neon nu-gu-bo-da jal al-janh-a

나를 미치게 하지는 그날처럼 원하고 있는

Na-reul mi-chi-ge ha-ji-neun ma nan geu-nal-cheo-reom neol weon-ha-go itt-neun-geol

 

 

꿈이라도 좋다고 언젠가는 깨어난 데도

Ggum-i-ra-do joh-da-go eon-je-ga-neun ggae-eo-nan de-do

멈출 수가 없었어 너의 beat 내겐 필요한

Meom-chul su-ga eobs-eoss-eo nan neo-eui beat ga nae-gen pil-yo-han-geol

 

달콤한 목소리 귓가에 들려 때면

Dal-kom-han geu mok-so-ri nae gwit-ga-e deul-ryeo ol ddae-myeon

이제는 믿을 수밖에 없는 oh! Sweet time

I-je-neun mid-eul su-bakk-e eobs-neun oh! Sweet time

달콤한 얘기들

Dal-kom-han geu yae-gi-deul

기다릴 없는 누구보다 알잖아

Gi-da-ril su eobs-neun nal neon nu-gu-bo-da jal al-janh-a

나를 미치게 하지는 그날처럼 원하고 있는

Na-reul mi-chi-ge ha-ji-neun ma nan geu-nal-cheo-reom nal weon-ha-go itt-neun-geol

 

Hangeul: lilikku @ community.livejournal.com

 

0

My Aunt Mary – Hey lyrics [Hangeul, Romanization & Translation]

One of my favorite song from their 5th album! :D Thomas Cook (Jung Soon Yong)’s voice is just puurrfect to serenade me! xD

I hope to find more lyrics from this awesome rock band <3

 

My Aunt Mary – Hey

hey 나머지 짐들은 모두 버려 대신에

Hey na-meo-ji jim-deul-eun mo-du da beo-ryeo jweo nae dae-shin-e

hey 앞으로 오는 우편물도 모두 버려

Hey nae ap-eu-ro o-neun u-pyeon-mul-do mo-du da beo-ryeo jweo

 

우리 둘의 마지막 특별할 거라고 믿었는데

u-ri dul-eui ma-ji-mak teuk-byeol-hal geo-ra-go mid-eott-neun-de

우리들의 처음처럼

U-ri deul-eui cheo-eum-cheo-reom

 

뒷모습을 보이긴 싫었지만 순간을 견디긴 힘들어

Dwit-mo-seub-eul bo-i-gin silh-eott-ji-man i sun-gan-eul gyeon-di-gin deo him-deul-eo

먼저 돌아서야만 했어 니가 나를 떠나기 전에

Meon-jeo dol-a-seo-ya-man haess-eo ni-ga na-eul ddeo-na-gi jeon-e

 

hey 나머지 짐들은 모두 버릴게 남김 없이

Hey na-meo-ji jim-deul-eun mo-du da beo-ril-ge nam-gim eobs-i

hey 니가 남기고 기억까지 모두 버려 줄게

Hey ni-ga nam-gi-go gan gi-eok-gga-ji mo-du beo-ryeo jul-ge

 

우리 둘의 마지막 특별할 거라고 믿었는데

U-ri dul-eui ma-ji-mak teuk-byeol-hal geo-ra-go mid-eott-neun-de

우리들의 처음처럼

U-ri deul-eui cheo-eum-cheo-reom

 

뒷모습을 보이긴 싫었지만 순간을 견디긴 힘들어

Dwit-mo-seub-eul bo-i-gin silh-eott-ji-man i sun-gan-eul gyeo-di-gin him-deul-eo

먼저 돌아서야만 했어 니가 나를 떠나기 전에 내가 먼저

Meon-jeo dol-a-seo-ya-man haess-eo ni-ga na-reul ddeo-na-gi jeon-e nae-ga meon-jeo

 

나를 떠나야 했어 울타리를 버리고

Neon wae na-reul ddeo-na-ya haess-eo ul-ta-ri-reul beo-ri-go

두근거리기보다 안심하길 바랬던 니가

Du-geun-geo-ri-gi-bo-da an-shim-ha-gil ba-raett-deo ni-ga

거짓말을 거야

Geo-jit-mal-eul han geo-ya

 

뒷모습을 보이긴 싫었지만 순간을 견디긴 힘들어

Dwit-mo-seub-eul bo-i-gin shilh-eott-ji-ma i sun-gan-eul gyeon-di-gin deo him-deul-eo

먼저 돌아서야만 했어 니가 나를 떠나기 전에 내가 먼저

Meon-jeo dol-a-seo-ya-man haess-eo ni-ga na-reul ddeo-na-gi jeon-e nae-ga meon-jeo

 

뒷모습을 보이긴 싫었지만 니가 보았다 해도 상관 없어

Dwit-mo-seub-eul bo-i-gin shilh-eott-ji-man ni-ga bo-att-da hae-do sang-gwan eobs-eo

아찔했던 순간이 지나 내가 너를 떠나기 전에

A-jjil-haett-deon sun-gan-i ji-na nae-ga neo-reul ddeo-na-gi jeon-e

 

hey 나머지 짐들은 모두 버릴게 남김 없이

Hey na-meo-ji jim-deul-eun mo-du da beo-ril-ge nam-gim eobs-i

hey 니가 남기고 기억들도 모두 버려 줄게

Hey ni-ga nam-gi-go gan gi-eok-deul-do mo-du beo-ryeo jul-ge

 

TRANSLATION

Hey, throw out the remaining burden for me
hey, throw out all the mail forwarded to me

Our last, I thought it was going to be special
like our first

I don’t want to show my back but it’s harder to stand this moment
I had to turn around first, before you could leave me

Hey, I’ll throw out the entire remaining burden
hey, I’ll even throw out the memories you’ve left me

Our last, I thought it was going to be special
like our first

I don’t want to show my back but it’s harder to stand this moment
I had to turn around first, before you could leave me

Why did you have to leave me, leaving the fences
you, who wanted safety more than the excitement
you’ve lied

I don’t want to show my back but it’s harder to stand this moment
I had to turn around first, before you could leave me

I don’t want to show my back but it’s harder to stand this moment
that one exciting moment passes by, before I leave you

Hey, I’ll throw out the entire remaining burden
hey, I’ll even throw out the memories you’ve left me

Hangeul: naver music

Translation: gogoparty.livejournal.com + lyricalmovement

0

My Aunt Mary(마이 앤트 메리) – Night Blue (OST Marine Boy) [Hangeul, Romanization & Translation]

I’m falling in love with this song…!! XD thx to my friend Michael who got me into the access of the whole album! Love u mike!! <3

 

My Aunt Mary(마이 앤트 ) – Night Blue (OST Marine Boy)

 

없다고 나란 사람을 항상 니가 내게 하던

Al-su eob-da-go na-ran sa-ram-eul hang-sang ni-ga nae-ge ha-deon mal

다시 모든 얘기하고 싶지만 모든 지나 버린 지금

Da-shi mo-deun-geol yae-gi-ha-go-ship-ji-man mo-deun ge ji-na beo-reon ji-geum

서두른다고 나란 사람은 처음 니가 내게 했던

Seo-du-reun-da-go na-ran sa-ram-eun ch’eo-eum ni-ga nae-ge haett-deon mal

다시 새롭게 니가 느껴지지만 모든 끝나 버린 지금

Da-shi saen-rup-ge ni-ga neu-ggyeo-ji-ji-man mo-deun ge ggeut-da beo-rin ji-geum

쏟아지는 빗속에 혼자일

Ssod-a-ji-neun-bit-sok-e na hon-ja-il ddae

잃은 밤에 문득 돌아선골목

Gil anh-eun bam-e mon-deuk dol-a-seon gol-mok

빛나는 꿈이 세상에 꺾일

Bit na-neun nae ggum-i se-sang-e ggeo-ggil ddae

그때 다시 부른다면 모른

Geu-ddae da-shi seol bu-reun da-myeon m-reun ch’eok hae jweo

내게 말했지 겁이 난다고 니가 맘이 변해 갈까

Nae-ge mal-haett-ji jeob-i nan-da-go ni-ga mam-i byeon-hae gal-gga-bwa

그럴 때마다 혹시 맘이 먼저 변치 않길 기도해

Geu-reol ddae-ma-da hok-shi nae mam-i meon-jeo byeon-ch’i anh-gil gi-do-hae

쏟아지는 빗속에 혼자일

Ssod-a-ji neun bit sok-e na hon-ja-il ddae

잃은 밤에 문득 돌아선 골목

Gil anh-eun bam-e mun-deuk dol-a-seon gol-mok

빛나는 꿈이 세상에 꺾일

Bit na-neun nae-ggum-i se-sang-e ggeo-ggil dae

그때 다시 부른다면 모른

Geu-ddae da-shi neol bu-reun-da-myeon mo-reun ch’eok hae jweo

아주 조금씩 멀어지는 연습하며

A-ju jo-geum-sshik meol-eo-ji neun geol yeon-seub-ha-myeon

우린 무슨 짓을 건지

U-rin mu-seun-jit-eul hangg eon-ji

따뜻한 햇살처럼 내게 행복

Dda-ddeut-han haet-sal-ch’eo-reom nae-ge jun haeng-bok

힘겨운 언덕 위를 올려다볼

Him-gyeo-un eon-deok wi-reul ol-ryeo-da-bol ddae

취한 밤에 문득 생각날 때면

Sul ch’wi-han bam-e mun-deuk saeng-gak-nal ddae-myeon

그때 다시 부를까 그게 두려워

Geu-ddae da-shi neol bu-reul-gga-bwa geu-ge du-ryeo-weo

쏟아지는 빗속에 혼자일 ( 혼자일 )

Ssod-a-ji-neun bit-sok-e na hon-ja-il ddae (na hon-ja-il ddae)

잃은 밤에 문득 돌아선 골목 (돌아선 골목)

Gil anh-eun bam-e mun-deuk dol-a-seon gol-mok (dol-a-seon gol-mok)

빛나는 꿈이 세상에 꺾일 (세상에 꺾일 )

Bit na-neun nae-ggum-i se-sang-e ggeo-ggil ddae (se-sang-e ggeok-il ddae)

그때 다시 부른다면 모른 (그게 두려워)

Geu-ddae da-shi neol bu-reun da-myeon mo-reun ch’eok hae jweo (geu-ge du-ryeo weo)

 

TRANSLATION

You can’t know me, the words you always told me
I want to tell everything again, but everything is over, now

I’m in a hurry, the words you said to me first
new again, you feel, but everything has finished, now

when I’m alone in the pouring rain
in the night I lost my way, the alley suddenly turned it’s back on me
when my shining dream brakes at the world
when I call you again then, please pretend to not hear it

you told me, that you’re afraid, that it seems that your heart will change
every time I maybe prayed that my heart won’t change first

when I’m alone in the pouring rain
in the night I lost my way, the alley suddenly turned it’s back on me
when my shining dream brakes at the world
when I call you again then, please pretend to not hear it

practising to get distant in very little steps
how did we behave?

the happiness you gave me, like warm sunlight
when trying to climb that too difficult hill
in the night I was drunk, when I suddenly remember
at that time, I want to try to call you again, scared like that

when I’m alone in the pouring rain (when I’m alone)
in the night I lost my way, the alley suddenly turned its back on me (the alley turned its back on me)
when my shining dream brakes at the world (brakes at the world)
when I call you again then, please pretend to not hear it (that scared)

 

Hangeul lyrics: nate.com

Translation: Wannabe Translator