0

10cm – 아마도 (Maybe) lyrics {The Queen of Office OST} [Hangeul, Romanization & Translation]

When I heard a familiar voice sang in the background of a scene in The Queen of Office, I immediately thought of 10cm – and I was right! xD The Queen of Office looks quite interesting with its heroine, Ms.Kim. The main appeal of this drama isn’t the actor but the actress Kim Hye-Soo. She has this assuring and regal look as a firm and mysterious employee with unmatchable variety of skills. And Miss Kim Hye-Soo herself, bears the same elegance and assurance in her persona, just like the role she played in the drama ;)

 

10cm – 아마도 (Amado/Maybe)

어쩌다가 날이 밝아도

Eo-jjeo-da-ga nal-i balk-a-do

달라질게 없다는 진실은 여전하고

Dal-la-jil-ge eobs-da-neun jin-shil-eun yeo-jeon-ha-go

하루 종일 딴 생각하면

Ha-ru jong-il ddan saeng-gak-ha-myeon

뜬 구름만 잡다가도 새벽을 맞이하네

Ddeun gu-reum-man jab-da-ga-do sae-byeok-eul maj-i-ha-ne

 

난 오늘 같이 좋은 날에도

 

nan o-neul gat-i joh-eun nal-e-do

이 작은 방에 혼자 있는 다 해도 

I jak-eun bam-e hon-ja itt-neun da hae-do

매일 매일 버티다 보면

Mae-il mae-il beo-ti-da bo-myeon

나에게도 돌아오려도

Na-e-ge-do dol-a-o-ryeo-do

아마도 아마도

A-ma-do a-ma-do

웃고 울고 참다가 보면

Ut-go ul-go cham-da-ga bo-myeon

언제 가는 나아지려나

Eon-je ga-neun na-a-ji-ryeo-na

아마도 아마도

A-ma-do a-ma-do

 

어쩌다가 거울을 보면

Eo-jjeo-da-ga geo-ul-eul bo-myeon

억지로 웃어봐도 얼굴은 멋지지 않고

Eok-ji-ro us-eo-bwa-do eol-gul-eun meot-ji-ji anh-go

하루 종일 창문을 열어

Ha-ru jong-il chang-mun-eul yeol-eo

바람을 맞다가도 내일을 생각하네

Ba-ram-eul mat-da-ga-do nae-il-eul saeng-gak-ha-ne

 

난 오늘 같이 좋은 날에도

Nan o-neul gat-i joh-eun nal-e-do

이 작은 방에 혼자 있는 다 해도 

I jak-eun bam-e hon-ja itt-neun da hae-do

매일 매일 버티다 보면

Mae-il mae-il beo-ti-da bo-myeon

나에게도 돌아오려도

Na-e-ge-do dol-a-o-ryeo-do

아마도 아마도

A-ma-do a-ma-do

웃고 울고 참다가 보면

Ut-go ul-go cham-da-ga bo-myeon

언제 가는 나아지려나

Eon-je ga-neun na-a-ji-ryeo-na

아마도 아마도

A-ma-do a-ma-do

 

어젯밤도 오늘밤도

Eo-jet-bam-do o-neul-bam-do

매일 꿈만 꾸다가 들려오는 한마디

Mae-il ggum-man ggu-da-ga deul-ryeo-o-neun han-ma-di

난 다시 눈을 뜨고

Nan da-shi nun-eul ddeu-go

 

매일 매일 버티다 보면 나에게도 돌아오려나

Mae-il mae-il beo-ti-da bo-myeon nae-e-ge-do dol-a-o-ryeo-na

아마도 아마도

A-ma-do a-ma-do

언젠가는 나아지려나

Eon-jen-ga-neun na-a-ji-ryeo-na

아마도 아마도

A-ma-do a-ma-do

 

Translation

Even if the night turns into day
The truth is that nothing will change
When I think about other things all day
I chase after clouds and face the dawn again

Even on good days like today
Even if I’m alone in this small room
If I endure through this every single day
You might come back to me
Maybe, maybe
If I laugh and cry and hold it in
It might get better some day
Maybe, maybe

When I look in the mirror by chance
I force a smile but I don’t look good
I open the window all day
And face the wind but I think of tomorrow

Even on good days like today
Even if I’m alone in this small room
If I endure through this every single day
You might come back to me
Maybe, maybe
If I laugh and cry and hold it in
It might get better some day
Maybe, maybe

Last night and tonight
I only dream everyday and hear one thing
If I endure through this every single day
You might come back to me
Maybe, maybe (x3)
Will it get better some day?
Maybe, maybe

Hangeul: lyricsall.blogspot.com
Translation: Pop! Gasa

0

10cm – 지구인 (Earthling) lyrics [Hangeul, Romanization & Translation]

HAHA THIS SONG IS CUTEEEE >3<  For those who are confused, 10cm releases this song in collaboration with G-Market, a Korean online shopping site, in the launch of G-9. According to allkpop.com, G-9 itself is a new branch of G-Market, and it offers special promotion during certain period for their ‘upgraded members’, or referred as Earthlings. The song is said to describe the situation where the regular members or Aliens don’t know about the shopping deals og Earthlings.

Interesting :)

 

10cm - 지구인 (Jiguin/Earthling)

아치 지금이 몇신가요?

A-chi ji-geum-i myeot-shin-ga-yo?

어머 이건 사야 그죠

Eo-meo i-geon ggok sa-ya dwae geu-jyo

9시를 기다려 클릭클릭

9 Shi-reul gi-da-ryeo keu-lik-keu-lik

뭐가 그리 어렵나요

Mweo-ga geu-ri eo-ryeob-na-yo

 

솔지히 쇼핗이 좋아요

Sol-ji-hi syo-ping-i joh-a-yo

가끔은 귀찮아도 그죠?

Ga-ggeum-eun gwi-chanh-a-do geu-jyo?

어렵지는  않아요 클릭클릭

Eo-ryeob-ji-neun anh-a-yo keul-lik keu-lik

나는 지구인니까요

Na-neun ji-gu-in-ni-gga-yo

 

Are you human/I am human

Are you alien/I’m not alien

외계인은 없고

Oe-gye-in-eun al su eobs-go

지구인들만 아는

Ji-gu-in-deul-man a-neun

 

입고 싶던  옷을  보며

Ib-go ship-deon os-eul bo-myeo

기분 좋은 파람을

Gi-bun joh-eun hwi pa-ram-eul

클릭 클릭 클릭 클릭 마이 베이비

Keul-lik keul-lik keul-lik keul-lik mai be-i-bi

거리를 걷다가도

Geo-ri-reul geod-da-ga-do

클릭 클릭 클릭 클릭 마이 베이비

Keul-lik keul-lik keul-lik keul-lik mai be-i-bi

 

친구가 내게 전화 해요

Chin-gu-ga nae-ge jeon-hwa hae-yo

다들 똑같은가요그죠?

Da-deul ddok-gat-eun-ga-yo-geu-jyo?

선물을 준비하며 클릭 클릭

Seon-mul-eul jun-bi-ha-myeo keul-lik keul-lik

저절로 나오는 콧노래

Jeo-jeol-lo na-o-neun kot-no-rae

 

Are you human/I am human

Are you alien/I’m not alien

외계인은 없고

Oe-gye-in-eun al su eobs-go

지구인들만 아는

Ji-gu-in-deul-man a-neun

 

지구인이 좋아하는 쇼핑을 하면 기뻐하네

Jin-gu-in-i joh-a-ha-neun syo-ping-eul ha-myeon gi-bbeo-ha-ne

클릭 클릭 클릭 클릭 마이 베이비

Keul-lik keul-lik keul-lik keul-lik mai be-i-bi

어머어머 9

Eo-meo-eo-meo 9 shi

클릭 클릭 클릭 클릭 마이 베이비

Keul-lik keul-lik keul-lik keul-lik mai be-i-bi

9시가 되면은

9 shi-ga doe-myeon-eun

클릭 클릭 클릭 클릭

Keul-lik keul-lik keul-lik keul-lik mai be-i-bi마이 베이비

잡지를 보다가도

Jab-ji-reul bo-da-ga-do

클릭 클릭 클릭 클릭 마이 베이비

Keul-lik keul-lik keul-lik keul-lik mai be-i-bi

 

Translation

What time is it now?
Oh my, I need to buy this, right?
Wait till 9 o’clock and click, click
What’s so hard about that?

Honestly, I like shopping
Even though I’m lazy sometimes, right?
It’s not that hard, click click
Because I’m an earthling

Are you human, I am human
Are you alien, I’m not alien
Aliens can’t know
Only earthlings can know

I look at the clothes I’m wearing
And happily whistle
Click click click click my baby
I walk on the street and
Click click click click my baby

My friend is calling me
Everyone’s the same, right?
Prepare a gift, click click
I automatically start to hum

Are you human, I am human
Are you alien, I’m not alien
Aliens can’t know
Only earthlings can know

When earthlings go shopping, they’re so happy
Click click click click my baby
Oh my, oh my, 9 o’clock
Click click click click my baby
When 9 o’clock comes
Click click click click my baby
Even while looking at a magazine
Click click click click my baby

Hangeul: lyrics.kr
Translation: Pop! Gasa

0

10cm – 냄새나는 여자 (Smelly girl) lyrics [Hangeul, Romanization & Translation]

10cm – 냄새나는 여자 (Smelly Girl) lyrics [Hangeul, Romanization & Translation]

 

화장을 지울 때 셔츠를 벗을 때

hwa-jang-eul ji-eul ttae shyeo-cheu-reul beos-eul ttae

코끝을 지나는 그대만의 냄새

ko-kkeutch-eul ji-na-neun geu-dae-man-eui naem-sae

 

예쁘지도 않고 못나지도 않은

ye-ppeu-ji-do anh-go mot-na-ji-do anh-eun

밋밋한 얼굴의 그대만의 냄새

mit-mit-han eol-geur-eui geu-dae-man-eui naem-sae

 

좋다 하기엔 넌 너무 짜릿해

joh-da ha-gi-en neon neo-mu jja-rit-hae

보고 싶지 않다가도 매일 나는 느끼네

bo-go ship-ji anh-da-ga-do mae-il na-neun neu-kki-ne

 

우 나도 몰래 너를 안은 채로

ooh na-do mol-lae neo-reul an-eun chae-ro

풀썩 쓰러지게 돼

pul-sseok sseu-reo-ji-ge dwae

 

샤워를 마치고 머리를 만질 때

shya-weo-reul ma-chi-go meo-ri-reul man-jil ttae

코끝을 맴도는 그대만의 냄새

ko-kkeutch-eul maem-do-neun geu-dae-man-eui naem-sae

 

끌리지도 않고 질리지도 않는

kkeul-li-ji-do anh-go jil-li-ji-do anh-neun

밋밋한 매력의 그대만의 냄새

mit-mit-han mae-ryeok-eui geu-dae-man-eui naem-sae

 

싫다 하기엔 넌 너무 짜릿해

shir-da ha-gi-en neon neo-mu jja-rit-hae

보고 싶지 않다가도 매일 나는 느끼네

bo-go ship-ji anh-da-ga-do mae-il na-neun neu-kki-ne

 

우 나도 몰래 너를 안은 채로

ooh~ na-do mol-lae neo-reul an-eun chae-ro

풀썩 쓰러지게 돼

pul-sseok sseu-reo-ji-ge dwae

우우 나도 몰래 너를 안은 채로

oooh~ na-do mol-lae neo-reul an-eun chae-ro

덥썩 입맞추게 돼

deob-sseok ib-maj-chu-ge dwae

 

그대만의 냄새 우

geu-dae-man-eui naem-sae ooh~

그대만의 냄새 우

geu-dae-man-eui naem-sae ooh~

그대만의 냄새 우

geu-dae-man-eui naem-sae ooh~

참 좋은 냄새

cham joh-eun naem-sae

 

Translation
When you take off your shirt when you remove makeup
Through the nose for the smell alone.

Not pretty is also not born too
Flat face from the smell alone.

You’re too good too pleased
I feel as though every day I do not want to see even

u sneak you inside I remain
Flops must fall

When you touch your hair after a shower
Smell your own nose outstanding

Uninviting and not even tired
TVs are interesting smell alone.

Hate is too make you very happy
I feel as though every day I do not want to see even

u sneak you inside I remain
Flops must fall
Ooo, I secretly kept inside you
tired of your words

You just smell u
You just smell u
You just smell u
smell good

 

 

Credit

Hangeul: Bugs
Translation : A @10cmIndonesia

1

10cm – Corona lyrics [Hangeul, Romanization & Translation]

I wasn’t sure on what a corona is, so I decided to the ask to the 21st century life saver: Google search engine! ;p A corona is the glowing outer layer of the Sun or other celestial body, which can be seen most clearly during a solar eclipse. So I guess this song tells about a person who wakes another person up in the dawn to show him/her the beautiful morning sky, or perhaps the corona itself.

 

10cm – Corona

짧은 순간이 지나 다시는 볼 수 없다면

Jjalb-eun sun-gan-i ji-na da-shi-neun bol su eobs-da-myeon

기억에 두고 두고 늘 간직해야 한다면

Gi-eok-e du-go du-go neul gan-jik-hae-ya han-da-myeon

네겐 이른 시간 굳이 깨워 미안하지만

Ne-gen i-reun shi-gan gud-i ggae-weo mi-an-ha-ji-man

결코 없었던 새로운 하늘을 보여줄께

Gyeol-ko eobs-eott-deon sae-ro-un ha-neul-eul bo-yeo-jul-gge

 

I said “today will be nice.”

I said “today will be nice.”

 

햇빛과 달빛이 서로 만나게 되는 순간

Haet-bit-gwa dal-bich-i seo-ro man-na-ge doe-neun sun-gan

우린 놓았던 두 손을 다시 잡아도 좋아

U-rin noh-att-deon du son-eul da-shi jab-a-do joh-a

네겐 이른 시간 굳이 깨워 미안하지만

Ne-gen i-reun shi-gan gud-i ggae-weo mi-an-ha-ji-man

결코 없었을 새로운 하늘을 열어줄께

Gyeol-ko eobs-eoss-eul sae-ro-un ha-neul-eun yeol-eo-jul-gge

 

온 바람결이 너무 거칠지도 느슨하지도

On ba-ram-gyeol-i neo-mu geo-chil-ji-do neu-seun-ha-ji-do

순간을 위해 마련된 것처럼

Sun-gan-eul wi-hae ma-ryeon-doen geot-cheo-reom

 

I said “today will be nice.”

I said “today will be good.”

I said “today will be nice.”

오늘만은 말도 안 되는 바램이 이뤄질지도 몰라

O-neul-man-eun mal-do an-doe-neun ba-raem-i i-rweo-jil-ji-do mol-la

내겐 소중한 시간 한 순간도 눈감지마

Nae-gen so-jung-han shi-gan han sun-gan-do nun-gam-ji-ma

 

이젠 다시는 볼 수 없다면

I-jen da-shi-neun bol su eobs-da-myeon

기억에 두고두고 늘 간직해야 한다면

Gi-eok-e du-go-du-go neul gan-jik-hae-ya han-da-myeon

 

Translation

A while later, if you can’t see it anymore
Always remember to steal the memories, if you need to
I’m sorry but please understand if I wake you up in the early hours
I’ll show you the new sky you never had

I said “today will be nice”
I said “today will be nice”

The moment when the sunlight meets the moonlight
We like to let our hands go and holding again
I’m sorry but please understand if I wake you up in the early hours
I’ll show you the new sky you never had

The wind doesn’t blow too roughly nor loosely
As if to get prepared for a moment like this

I said “today will be nice”
I said “today will be good”
I said “today will be nice”
The nonsense wish today, I don’t even know what it is made of
It’s precious time for me, even when I close my eyes for a moment

Now, if you can’t see it again
Remember to always keep the memories, if you need to

 

Hangeul: romanization.wordpress.com
Translation: Princess.of.Tea @ princessoftea.wordpress.com

2

10cm – 한강의 작별 (Han River Farewell) lyrics [Hangeul, Romanization & Translation]

Sounds like a desperate plea from someone who has been hurt by a separation :”(

 

10cm – 한강의 작별 (Hangangeui Jakbyeol/Han River Farewell)

I don’t want to die

그대여 살려주오

Geu-dae-yeo sal-ryeo-ju-o

아픈 이별의 열차에 나를 두고 올라서지마오

A-peun i-byeol-eui yeol-cha-e na-reul du-go ol-la-seo-ji ma-o

You belong to me

그대는 나의 심장

Geu-dae-neun na-eui shim-jang

 

쉬지 말고 뛰어주오

Swi-ji mal-go ddwi-eo-ju-o

제발 내 안에 남아주오

Je-bal nae an-e nam-a-ju-o

 

한강의 작별 우리는 다시 바다에서 만나

Han-gang-eui jak-byeol u-ri-neun da-shi ba-da-e-seo man-na

눈물이 마르기 전에 우 우

Nun-mul-i ma-reu-gi jeon-e u u

불 붙여주오 심지만 남은 당신만의 등대 받아들이진 않겠소

Bul but-yeo-ju-o shim-ji-man nam-eun dang-shin-man-eui deung-dae bad-a-deul-i-jin anh-gett-so

I don’t want to die

 

I don’t want to die

그대 날 베지마오

Geu-dae nal be-ji ma-o

날카로운 그 한마디를

Nal-ka-ro-un geu han-ma-di-reul

나를 향해 휘두르지마오

Na-reul hyang-hae hwi-du-reu-ji-ma-o

 

I belong to you

나는 버려진 항구

Na-neun beo-ryeo-jin hang-gu

한번 더 찾아와주오

Han-beon deo chaj-a-wa-ju-o

제발 내 안에 남아주오

Je-bal nae an-e nam-a-ju-o

 

한강의 작별 우리는 다시 바다에서 만나

Hang-gang-eui jak-byeol u-ri-neun da-shi ba-da-e-seo man-na

눈물이 마르기 전에 우 우

Nun-mul-i ma-reu-gi jeon-e u-u

불 붙여주오 심지만 남은 당신만의 등대 받아들이 진 않겠소

Bul but-yeo-ju-o shim-ji-man nam-eun dang-shin-man-eui deung-dae bad-a-deul-i-jin anh-gett-so

I don’t want to die

 

I don’t want to die

 

Translation

I don’t want to die
Please save me
Don’t leave me and climb aboard the painful train of separation

You belong to me
You are my heart
Don’t rest and keep beating
Please remain in me

The Han River farewell
Let’s meet again in the ocean
Before our tears dry up
Please light it up
I won’t accept your lighthouse with only the wick remaining
I don’t want to die

I don’t want to die
Don’t cut me
With those sharp words
Don’t wrap me around with them

I belong to you
I’m an abandoned harbor
Please come find me again
Please remain in me

The Han River farewell
Let’s meet again in the ocean
Before our tears dry up
Please light it up
I won’t accept your lighthouse with only the wick remaining
I don’t want to die

I don’t want to die
Don’t cut me
With those sharp words
Don’t wrap me around with them

I don’t want to die

 

Hangeul: romanization.wordpress.com
Translation: Pop!Gasa

1

10cm – 오늘밤에 (Tonight) lyrics [Hangeul, Romanization & Translation]

Well, probably it’s not going to be a ’10cm thing’ if they can’t  sing something so straightforwardly in style like this xD

 

10cm – 오늘밤에 (Oneul Bame/Tonight)

고요한우울한밤에

Go-yo-han bam u-ul-han i bam-e

만나줄여인하나없이

Man-na-jul yeo-in ha-na eobs-i

비틀대는눈부신거리엔

Bi-teul-dae-neun nun-bu-shin geo-ri-en

Everybody love tonight

Da Everybody love tonight

 

나만사랑빠진로맨스는잔인해

Na-man ssok bbaen sa-rang bba-jin ro-maen-seu-neun jan-in-hae

나의짝을찾아간절한구애의춤을추네

Na-eui jjak-eul chaj-a gan-jeol-han gu-e-eui chum-eul chu-ne

 

비가쏟아지는데

Bi-ga ssod-a-ji-neun-de u

달이차오르는데

Dal-i cha-o-reu-neun-de u

눈물이흐르는데

Nun-mul-i heu-reu-neun-de u

오늘밤에

O-neul-bam-e

땀이쏟아지는데

Ddam-i ssod-a-ji neun-de u

숨이차오르는데

Sum-i cha-o-reu-neun-de u

눈물이흐르는데

Nun-mul-i heu-reu-neun-de u

오늘밤에

O-neul-bam-e

오늘밤에

O-neul-bam-e

오늘밤에

O-neul-bam-e

 

외로운쓸쓸한밤에

Oe-ro-un bam sseul-sseul-han i bam-e

놀아줄여인하나없이

Nol-a-jul yeo-in ha-na eobs-i

삐걱대는만실여관방엔

Bbi-geok-dae-neun man-shil yeo-gwan-bang-en

Everybody fuck tonight

Da everybody fuck tonight

 

나만사랑빠진로맨스는잔인해

Na-man ssok bbaen sa-rang ssok bbae-jin ro-maen-seu-neun jan-i-hae

나의짝을찾아간절한구애의춤을추네

Na-eui jjak-eul chaj-a gan-jeol-han gu-ae-eui chum-eul chu-ne

 

비가쏟아지는데

Bi-ga ssod-a-ji-neun-de u

달이차오르는데

Dal-i cha-o-reu-neun-de u

눈물이흐르는데

Nun-mul-i heu-reu-neun-de u

오늘밤에

O-neul-bam-e

땀이쏟아지는데

Ddam-i ssod-a-ji-neun-de u

숨이차오르는데

Sum-i cha-o-reu-neun-de u

눈물이흐르는데

Nun-mul-i heu-reu-neun-de u

오늘밤에

O-neul-bam-e

오늘밤에

O-neul-bam-e

오늘밤에

O-neul-bam-e

 

Translation

On this silent night, depressing night
There’s not a single woman who will meet me
On the dazzling and swaying street
Everybody love tonight

The love and romance that leaves me out is so cruel
I search for my pair with an earnest courtship dance

Rain is falling
The moon is rising
Tears are flowing
Tonight

Sweat is pouring
Breaths are rising
Tears are flowing
Tonight

Tonight
Tonight

On this lonely night, this deserted night
There’s not a single woman who will play with me
In the creaking motel rooms
Everybody f-ck tonight

The love and romance that leaves me out is so cruel
I search for my pair with an earnest courtship dance

Rain is falling
The moon is rising
Tears are flowing
Tonight

Sweat is pouring
Breaths are rising
Tears are flowing
Tonight

Tonight
Tonight

Tonight
Tonight

Hangeul: romanization.wordpress.com
Translation: Pop!Gasa

0

별 (Byul) – 귀여워(Feat. 권정열) (Cute) lyrics [Hangeul, Romanization, & Translation]

I love this song a lot! Its such a fun love song. Byul and 10cm’s Kwon Jung Yeol’s voice making this song just so easy-listening, fun and romantic. Just makes me feel all bubbly~

별 (Byul) – 귀여워(Feat. 권정열) (gwi-yeo-wo / Cute) lyrics [Hangeul, Romanization, & Translation]

I know you boy 나를 보고있는 니 눈빛 좀 너무 뜨거워

I know you boy na-reul bo-go-it-neun ni nun-bit jom neo-mu ddeu-geo-wo

I love you so much 꼭 이렇게 말할것같아 오 사랑스러워

I love you so much ggog i-reoh-ge mal-hal-geot-gat-a o sa-rang-seu-reo-wo

cause I need U 너땜에 미칠것같애 

Cause I need U neo-ddaem-e mi-chil-geot-gat-ae

so I love you 너하나만

So I love you neo-ha-na-man
 

oh baby 니가 니가 너무나

oh baby ni-ga ni-ga neo-mu-na

자꾸자꾸 좋아져 내곁에 있어줘 I just wanna love with you

ja-ggu-ja-ggu joh-a-jyeo nae-gyeot-e iss-eo-jueo I just wanna love with you

조심조심 스러워 내맘알까 두려워

jo-sim-jo-sim seu-reo-wo nae-mam-al-gga du-ryeo-wo

난 몰라 몰라 넌 너무 너무 귀여워

nan mol-la mol-la neon neo-mu neo-mu gwi-yeo-wo

 

오오 오오

oo oo

너무 너무 귀여워

neo-mu neo-mu gwi-yeo-wo

I know you girl 나를 보고웃는 니 얼굴 좀 너무 귀여워

I know you girl na-reul bo-go-ut-neun ni eol-gul jom neo-mu gwi-yeo-wo

I love you so much 꼭 이렇게 말할것같아 오 사랑스러워

I love you so much ggog i-reoh-ge mal-hal-geot-gat-a o sa-rang-seu-reo-wo

 

내마음은 니가 다 가진것같고

Nae ma-eum-eun ni-ga da ga-jin-geot-gat-go

내노래는 너만불러

Nae no-rae-neun neo-man-bul-leo

 

oh baby 니가 니가 너무나

Oh baby ni-ga ni-ga neo-mu-na

자꾸자꾸 좋아져 내곁에 있어줘 I just wanna love with you

Ja-ggu-ja-ggu joh-a-jyeo nae-gyeot-e iss-eo-jwo I just wanna love with you

조심조심 스러워 내맘알까 두려워

Jo-sim-jo-sim seu-reo-wo nae-mam-al-gga du-ryeo-wo

난 몰라 몰라 넌 너무 너무 귀여워

Nan mol-la mol-la neon neo-mu neo-mu gwi-yeo-wo

 잘생각해보면 우리 정말 어울려 

Jal-saeng-gag-hae-bo-myeon u-ri jeong-mal eo-ul-lyeo

이제알았어 넌 내게딱이야

i-je-ar-ass-eo neon nae-ge-ddak-i-ya

나의반쪽이야

na-eui-ban-jjok-i-ya

 

oh baby honey candy chocolate 

oh baby honey candy chocolate

보다 니가 더 달콤해 촉촉해 니입술 I just wanna kiss you

Bo-da ni-ga deo dal-kom-hae chok-chok-hae ni-ib-sul I just wanna kiss you

라랄라라 노래해 사랑해서 난 노래해

La-lal-la-la no-rae-hae sa-rang-hae-seo nan no-rae-hae

난 몰라 몰라 넌 진짜 너무 귀여워

Nan mol-la mol-la neon jin-jja neo-mu gwi-yeo-wo

 

oh baby 니가 니가 너무나

Oh baby ni-ga ni-ga neo-mu-na

자꾸자꾸 좋아져 내곁에 있어줘 I just wanna love with you

Ja-ggu-ja-ggu joh-a-jyeo nae-gyeot-e iss-eo-jwo I just wanna love with you

조심조심 스러워 내맘알까 두려워

Jo-sim-jo-sim seu-reo-wo nae-mam-al-gga du-ryeo-wo

난 몰라 몰라 넌 너무 너무 귀여워

Nan mol-la mol-la neon neo-mu neo-mu gwi-yeo-wo

너무너무 귀여워

Neo-mu-neo-mu gwi-yeo-wo

오오 오오

oo oo

 

Translation

I know you boy – your eyes, looking at me, are a bit too hot
I love you so much, that’s what I’m going to tell you – you’re so loveable

Cause I need you, I’m going crazy because of you
So I love you, you alone

Oh baby, so so much
I keep liking you – stay by me
I just wanna love with you
I’m being careful, I’m afraid you’ll find out how I feel
I don’t know, don’t know, you’re so cute

Oh oh oh oh
So so cute

I know you girl – your face, looking at me, is so cute
I love you so much, that’s what I’m going to tell you – you’re so loveable

I think you took all of my heart
Only you can sing my song

Oh baby, so so much
I keep liking you – stay by me
I just wanna love with you
I’m being careful, I’m afraid you’ll find out how I feel
I don’t know, don’t know, you’re so cute

If you think about it, we fit together so well
Now I know, you are perfect for me
You are my better half

Oh baby honey candy chocolate
You’re sweeter than that
Your lips are so moist – I just wanna kiss you
Lalalala I sing, I sing because I’m in love
I don’t know, don’t know, you’re seriously so cute

Oh baby, so so much
I keep liking you – stay by me
I just wanna love with you
I’m being careful, I’m afraid you’ll find out how I feel
I don’t know, don’t know, you’re so cute

So so cute
Oh oh oh oh

Hangeul: music.daum.net

Translation: http://www.popgasa.com

0

10cm – 오늘밤은 어둠이 무서워요 (Tonight I’m Afraid of the Dark) lyrics [Hangeul, Romanization & Translation]

I’m in love with this song~ Came across it today and wanted to post it for all the 10cm fans ^_^

10cm – 오늘밤은 어둠이 무서워요 (Tonight I’m Afraid of the Dark) lyrics [Hangeul, Romanization & Translation]

 

오늘밤은 혼자 있기가 무서워요

o-neul-bam-eun hon-ja it-gi-ga mu-seo-weo-yo

창문을 여니 바람소리가 드세요

chang-mun-eul yeo-ni ba-ram-so-ri-ga deu-se-yo

사람들은 나를 보살펴 주지 않어

sa-ram-deur-eun na-reul bo-sal-pyeo ju-ji anh-eo

잠들 때까지 날 떠나지 말아줘요

jam-deul ttae-kka-ji nal tteo-na-ji mar-a-jweo-yo

 

꾸물거리는 저기 벌레를 잡아줘요

kku-mul-geo-ri-neun jeo-gi beol-le-reul jab-a-jweo-yo

잡은 휴지는 꼭꼭 구겨 창문 밖에 던져 버려줘

jab-eun hyu-ji-neun kkok-kkok gu-gyeo chang-mun bakk-e deon-jyeo beo-ryeo-jweo

오늘의 나는 절대 결코 강하지 않어

o-neul-eui na-neun jeol-dae gyeol-ko gang-ha-ji anh-eo

그냥 오늘밤만 네게 안겨서

geu-nyang o-neul-bam-man ne-ge an-gyeo-seo

불러주는 자장 노래 들을래

bul-leo-ju-neun ja-jang no-rae deur-eul-lae

 

오늘밤은 혼자 잠들기 무서워요

o-neul-bam-eun hon-ja jam-deul-gi mu-seo-weo-yo

저기 작은 방에 무언가 있는 거 같어

jeo-gi jak-eun bang-e mu-eon-ga it-neun geo gat-eo

잠깐만요 나 원래 이런 사람 아냐

jam-kkan-man-yo na weon-lae i-reon sa-ram a-nya

잠들 때까지 집에 가지 말아줘요

jam-deul ttae-kka-ji jib-e ga-ji mar-a-jweo-yo

 

혹시 모르니 저기 대문을 잠가줘요

hok-shi mo-reu-ni jeo-gi dae-mun-eul jab-ga-jweo-yo

들어 올 때는 불을 끄고 방문을 반쯤 열어줘

deur-eo ol ttae-neun bur-eul kkeu-go bang-mun-eul ban-jjeum yeor-eo-jweo

오늘의 나는 절대 결코 강하지 않어

o-neul-eui na-neun jeol-dae gyeol-ko gang-ha-ji anh-eo

그냥 오늘밤만 네게 안길래

geu-nyang o-neul-bam-man ne-ge an-gil-lae

 

혹시나 내가 못된 생각 널 갖기 위해 시꺼먼 마음

hok-shi-na nae-ga mot-dwin saeng-gak neol jaj-gi wi-hae shi-kkeo-meon ma-eum

의심이 된다면 저 의자에 나를 묶어도 좋아

eui-shim-i dwin-da-myeon jeo eui-ja-e na-reul mukk-eo-do joh-a

창밖을 봐요 비가 와요

chang-bakk-eul bwa-yo bi-ga wa-yo

지금 집에 가긴 틀렸어요

ji-geum jib-e ga-gin teul-lyeoss-eo-yo

버스도 끊기고 여기까진 택시도 안와요

beo-seu-do kkeunh-gi-go yeo-gi-kka-jin taek-shi-do an-wa-yo

 

오늘밤은 혼자 있기가 무서워요

o-neul-bam-eun hon-ja it-gi-ga mu-seo-weo-yo

잠 들 때까지 머릿결을 만져줘요

jam-deul ttae-kka-ji meo-rit-gyeor-eul man-jyeo-jweo-yo

믿어줘요 나 원래 이런 사람 아냐

mid-eo-jweo-yo na weon-lae i-reon sa-ram a-nya

그냥 오늘밤만 네게 안겨서

geu-nyang o-neul-bam-man ne-ge an-gyeo-seo

불러주는 자장 노래 들을래

bul-leo-ju-neun ja-jang no-rae deur-eul-lae

제발 오늘밤만 가지 말아요

je-bal o-neul-bam-man ga-ji mar-a-yo

 

 

 

Translation

Tonight, I’m afraid of being alone.
Please open the window and listen to the sound of the wind
People don’t take care of me
Please don’t leave me until I fall asleep.

Catch that wriggling bug for me
Make sure to crush the tissue you use and throw it outside the window, please
Today I’m just not strong at all
I just want to listen to the lullabies you sing for me
While holding me in your arms just for tonight

Tonight, I’m afraid of sleeping alone
It seems like there’s something there in the small room
Just wait a minute. I’m not normally like this
Please don’t leave the house until I’ve fallen asleep

I’m not sure, please lock the front gate
When you come back turn off the light and leave the door halfway open
Today I’m just not strong at all
Just for tonight, I want you to hold me

If for whatever reason, you suspect evil thoughts or a blackened heart in order to have you
It’s fine to tie me to that chair.
Look out the window, it’s raining
It’d be a bad idea to leave the house now
The buses have stopped and taxis don’t often come here

Tonight, I’m afraid of being alone
Keep stroking my hair until I fall asleep
Please believe me. I’m not normally like this
I just want to listen to the lullabies you sing for me
While holding me in your arms just for tonight
Please, only for tonight, don’t go.

 

 

 

Credit

Hangeul: lyricstranslate.com

Romanization: starraecer @ princessoftea.wordpress.com

Translation: lyricstranslate.com

0

10cm – 살 (Softness) lyrics [Hangeul, Romanization & Translation]

Here, 살 is an onomatopoeia for “Softness”, though  literally means “live” or “flesh”.
Feel free to give input/correction on the translation! :)

 

10cm – 살 (Sal) (Softness)

살살살살 살살살살 흐르네

Sal-sal-sal-sal sal-sal-sal-sal heu-reu-ne

창문가에 부드러운 햇살이

Chang-mun-ga-e bu-deu-reo-un haet-sal-i

살살살살 살살살살 거리네

Sal-sal-sal-sal sal-sal-sal-sal geo-ri-ne

그대와의 꿈결 같은 속삭임이 오늘 아침

Geu-dae-wa-eui ggum-gyeol gat-eun sok-sak-im-i o-neul a-chim

새하얗게 밤이 녹아버렸나

Sae-ha-yah-ge bam-e nok-a-beo-ryeott-na

눈부시게 밝은 빛이 쌓이네

Nun-bu-shi-ge balk-eun bich-i ssah-i-ne

살살살살 살살살살 부르네

Sal-sal-sal-sal sal-sal-sal-sal bu-reu-ne

창문가에 아침 바람 노래를

Chang-mun-ga-e a-chim ba-ram no-rae-reul

살살살살 살살살살 흔드네

Sal-sal-sal-sal sal-sal-sal-sal heun-deu-ne

그댈 보는 어지러운 마음을

Geu-dael bo-neun eo-ji-reo-un nae ma-eum-eul

알람소리 요란하게 울지만

Al-lam-so-ri yo-ran-ha-ge ul-ji-man

그저 우린 일어날 모르네

Geu-jeo u-rin il-eo-nal jul mo-reu-ne

언제라도 그대 날아갈까봐

Eon-je-ra-do geu-dae nal-a-gal-gga-bwa

감고 있던 뜨지 못하네

Gam-go itt-deon du nun ddeu-ji mot-ha-ne

낡은 서랍장 비밀 일기장에

Nalk-eun seo-rab-jang sok bi-mil il-gi-jang-e

빼곡히 채워놓을 있다면

Bbae-gok-hi chae-weo-noh-eul su itt-da-myeon

작은 책가방 해진 주머니에

Jak-eun chaek-ga-bang sok hae-jin ju-meo-ni-e

영원히 가둬놓을 있다면

Yeong-weon-hi ga-dweo-noh-eul su itt-da-myeon

살살살살 살살살살 흐르네

Sal-sal-sal-sal sal-sal-sal-sal heu-reu-ne

살살살살 살살살살 거리네

Sa-sal-sal-sal sal-sal-sal-sal geo-ri-ne

조금씩 껴안아 감싸네

Eum jo-geum-sshik ggyeo-an-a gam-ssa-ne

 

Translation

Slowly, slowly, slowly, slowly passing by
The tender sunshine in the window
Slowly, slowly, slowly, slowly the journey
With your dreamy whisper, this morning
The silvery night must have vanished.
Dazzlingly bright light is scattered around.

Gently, gently, gently, gently calling out
The morning wind singing in the window
Gently, gently, gently, gently shake out
My mind is cluttered as I look at you

My alarm clock cries loudly
We won’t know what will happen next
Whenever you are afraid of flying
Closed eyes, you can’t rise up

A secret diary in an old drawer
fill the places between the spaces if you can
A tiny bag in your pocket
So you can keep it forever

Slowly, slowly, slowly, slowly passing by
Slowly, slowly, slowly, slowly the journey
Oh, get close and hug me

Hangeul: romanization.wordpress.com
Translation: Princess.of.Tea @ princessoftea.wordpress.com 

0

10cm – 곱슬머리 (Curly Hair) lyrics [Hangeul, Romanization & Translation]

Most of Korean songs have either one of these themes: broken heart or falling in loves. 10cm offers you a different thing this time round! :D I think this song talks about a man whose money is being taken away by a girl with curly hair. A strand of her curly hair is left with him and he is in sorrow for losing both money and his love. I hope I get the translation as accurate as possible for this interesting song! xD

P.S. This song is loosely translated, feel free to give inputs and correction ^^

 

10cm – 곱슬머리 (Gobseulmeori/Curly Hair)

버리고 계집아이 머리칼

Nal beo-ri-go gan geu gye-jib-a-i meo-ri-kal

빠지도록 곱슬곱슬한 머릿결

Nun bba-ji-do-rok gob-seul-gob-seul-han meo-rit-gyeol

삼만칠천원 빌려간 돈은 어디 갔나

Sam-man-chil-cheon-weol bil-ryeo-gan dol-eun eo-di gatt-na

찾아주세요 삼만칠천원 머릿결

Chaj-a-ju-se-yo sam-man-chil-cheon-weon meo-rit-gyeol

파출소에서 몽타주를 그리는데

Pa-chul-so-e-seo mong-ta-ju-leul geu-ri-neun-de

형사아저씨 머리카락도 꼬불꼬불

Hyeong-sa-a-jeo-ssi meo-ri-ka-rak-do ggo-bul-ggo-bul

 

온통 세상이 꼬불꼬불해

On-tong se-sang-i ggo-bul-ggo-bul-hae

나의 일상이 같이 꼬여가는가봐

Na-eui il-sang-i gat-i ggo-yeo-ga-neun-ga-bwa

 

곱슬 곱슬 곱슬 곱슬 머리

Gob-seul gob-seul gob-seul gob-seul meo-ri

곱슬 곱슬 곱슬 곱슬 머리

Gob-seul gob-seul gob-seul gob-seul meo-ri

집에 돌아와 먹고 살자는 생각에

Jib-e dol-a-wa meok-go sal-ja-neun saeng-gak-e

제일 좋아하는 라면봉지를 뜯는데

Je-il joh-a-ha-neun ra-myeon-bong-ji-reul ddeud-neun-de

끓고 보니 라면면발이 꼬불꼬불

Da ggeulh-go bo-ni ra-myeon-myeon-bal-i ggo-bul-ggo-bul

책상서랍에 닿지 않는 구석에

Chaek-sang-seo-rab-e son dah-ji anh-neun gu-seok-e

몰래 숨겨놓은 일기장을 펼치는데

Mol-lae sum-gyeo-noh-eun il-gi-jang-eul pyeol-chi-neun-de

하얀 종이에 글씨체가 꼬불꼬불

Ha-yan joh-i-e nae geul-sshi-che-ga ggo-bul-ggo-bul

 

온통 세상이 꼬불꼬불해

On-tong se-sang-i ggo-bul-ggo-bul-hae

나의 일상이 같이 꼬여가는가봐

Na-eui il-sang-i gat-i ggo-yeo-ga-neun-ga-bwa

 

곱슬 곱슬 곱슬 곱슬 머리

Gob-seul gob-seul gob-seul gob-seul meo-ri

곱슬 곱슬 곱슬 곱슬 머리

Gob-seul gob-seul gob-seul gob-seul meo-ri

 

모두 지져 버린다 모두 엮어 버린다

Mo-du ji-jyeo beo-rin-da mo-deu yeokk-eo beo-rin-da

눈에 안보이게 하나같이 곱슬곱슬

Nae nun-e an-bo-i-ge ha-na-gat-i gob-seul-gob-seul

 

모두 태워 버린다 모두 묶어버린다

Mo-du tae-weo beo-rin-da mo-du mukk-eo-beo-rin-da

눈에 안보이게

Nae nun-e an-bo-i-ge

하나같이 곱슬곱슬 머리

Ha-na-gat-i gob-seul-gob-seul meo-ri

머리 머리 머리

Meo-ri meo-ri meo-ri

 

Translation

I was left with that girl’s hair
My eyes are about to fall, that curly curly hair
Where’s the thirty-seven thousands Won borrowed money?
Please look for the thirty-seven thousands Won hair
In the police station, a sketch is drawn
Mr. Detective’s hair on the head is wandering

Wandering all over the world
My daily life is twisted as such

Curly curly curly curly hair
Curly curly curly curly hair
Return home, eat, live and think
My favorite noodle pack is teared open
The noodle is boiled, wind it up
It’s in the desk drawer, my hand can’t reach it, it’s in the corner
Unfolding the diary that is secretly hidden
A white paper with my handwriting on it is wandering

Wandering all over the world
My daily life is twisted as such

Curly curly curly curly hair
Curly curly curly curly hair
Discard all that bleed, discard all that is woven
Invisible to my eyes, like a curl

Burn everything, discard every tie
Invisible to my eyes
A curly hair
Hair hair hair

 

Hangeul: romanization.wordpress.com

Translation: Princess.of.Tea

3

10cm – 아메리카노 (Americano) lyrics [Hangeul, Romanization & Translation]

I always like this kind of song ~ acoustic and cheerful! :D   I want my cup of Americanoooo <3

 

10cm – 아메리카노 (Amerikano/Americano)

아메리카노 좋아 좋아 좋아

A-me-ri-ka-no joh-a joh-a joh-a

아메리카노 진해 진해 진해

A-me-ri-ka-no jin-hae jin-hae jin-hae

어떻게 하노 시럽 시럽 시럽

Eo-ddeoh-ge ha-no si-reob si-reob si-reob

빼고 주세요 빼고 주세요

Bbae-go ju-se-yo bbae-go ju-se-yo

 

이쁜 여자와 담배피고 마실

I-bbeun yeo-ja-wa dam-bae-pi-go cha ma-shil ddae

메뉴판이 복잡해서 고를

Me-nyu-pan-i bok-jab-hae-seo mot go-reul ddae

사글세 내고 없을 대신에

Sa-geul-se nae-go don eobs-eul ddae bab dae-shin-e

짜장면 먹고 후식으로

Jja-jang-myeon meok-go hu-shik-eu-ro

 

아메리카노 좋아 좋아 좋아

A-me-ri-ka-no joh-a joh-a joh-a

아메리카노 깊어 깊어 깊어

A-me-ri-ka-no gip-eo gip-eo gip-eo

어떻게 하노 설탕 설탕 설탕

Eo-ddeoh-ge ha-no seol-tang seol-tang seol-tang

빼고 주세요 빼고 주세요

Bbae-go ju-se-yo bbae-go ju-se-yo

 

여자친구와 싸우고서 바람

Yeo-ja-chin-gu-wa ssa-u-go-seo ba-ram pil ddae

다른 여자와 입맞추고 담배

Da-reun yeo-ja-wa ib-mat-chu-go dam-bae pil ddae

마라톤하고 감질나게 목축일

Ma-ra-ton-ha-go gam-jil na-ge mok-chuk-il ddae

순대국 먹고 후식으로

Sun-dae-guk meok-go hu-shik-eu-ro

 

아메리카노 좋아 좋아 좋아

A-me-ri-ka-no joh-a joh-a joh-a

아메리카노 진해 진해 진해

A-me-ri-ka-no jin-hae jin-hae jin-hae

어떻게 하노 시럽 시럽 시럽

Eo-ddeoh-ge ha-no si-reob si-reob si-reob

빼고 주세요 빼고 주세요

Bbae-go ju-se-yo bbae-go ju-se-yo

빼고 주세요 빼고 주세요

Bbae-go ju-se-yo bbae-go ju-se-yo

 

TRANSLATION

Ame, Ame, Ame, Ame, Ame,

Ame, Ame, Ame, Ame, Ame,

Ame, Ame, Ame, Ame, Ame,

Ame, Ame, Ame, Ame

 

Americano- I like, I like, I like

Americano- it’s rich, it’s rich, it’s rich

What do I do with- syrup, syrup, syrup

Without it please, without it please

 

When you’re with a pretty lady smoking and drinking tea,

When the menu is too complicated to choose from,

When you don’t have money after paying rent and substituting it for a meal,

When you’re eating dessert after a bowl of Jjajangmyun,

 

Ame, Ame, Ame, Ame, Ame,

Ame, Ame, Ame, Ame

Americano- I like, I like, I like

Americano- it’s deep, it’s deep, it’s deep

What do I do with- sugar, sugar, sugar

Without it please, without it please

 

When you’re cheating on your girlfriend after a fight,

When you’re smoking a cig after kissing another girl,

When you’re hydrating after a long run of marathon,

When you’re eating dessert after a bowl of Soondaeguk,

 

Ame, Ame, Ame, Ame, Ame,

Ame, Ame, Ame, Ame

 

Americano- I like, I like, I like

Americano- it’s rich, it’s rich, it’s rich

What do I do with- syrup, syrup, syrup

Without it please, without it please

 

Ame, Ame, Ame, Ame, Ame,

Ame, Ame, Ame, Ame, Ame,

Ame, Ame, Ame, Ame, Ame,

Ame, Ame, Ame, Ame

 

Hangeul: romanization.wordpress.com

Translation: popgasa.com

1

10cm – Talk lyrics [Hangeul, Romanization & Translation]

10cm talks with their lyrics and the acoustic guitar sound is just sooo cool (I’m a die-hard fan of any song with acoustic guitar)! xD and somehow I found that the ‘teletubbies’ part is simply cute :3

 

10cm – Talk

어쩐지 느낌이 좋지 않다 싶었지 서로가 서로의 말을 돌려 들었지

Eo-jjeon-ji neu-ggim-i joh-ji anh-da ship-eott-ji seo-ro-ga seo-ro-eui mal-eul dol-ryeo deul-eott-ji

넉잔의 커피와 담배 태우고도 돌아와 웃으며 텔레토빌 보았지만

Neok-jan-eui keo-pi-wa du gab dam-bae tae-u-go-do dol-a-wa us-eu-myeo tel-le-to-bil bo-att-ji-man

Talk talk talk talk to me now I can hear your sound. I can hear your bell tolls.

Talk talk talk talk to me now I can hear your sound. I can hear your bell tolls.

이해와 오해의 너무 잔혹한 차이 너와 우리는 매우 경솔한 사이

I-hae-wa o-hae-eui neo-mu jan-hok-han cha-i-neo-wa na u-ri-neun mae-u gyeong-sol-han sa-i

잔의 커피와 담배 태우고도 돌아와 웃으며 텔레토빌 보았지만

Neok jan-eui keo-pi-wa du gab da-bae tae-u-go-do dol-a-wa us-eu-myeo tel-le-to-bil bo-att-ji-man

Talk talk talk talk to me now I can hear your sound. I can hear your bell tolls.

Talk talk talk talk to me now I can hear your sound. I can hear your bell tolls.

아침에 뒤척인 얘기 꿈에서 만난 여자이야기

A-chim-e nun ddeo dwi-cheok-in yae-gi ggum-e-seo man-nan yeo-ja-i-ya-gi

자리를 비운 삼자 뒷얘기 뭐든 어떻든 너의 이야기

Ja-ri-reul bi-un geu sam-ja dwit-yae-gi mweo-deun eo-ddeoh-deun neo-eui i-ya-gi

아침에 뒤척인 얘기 꿈에서 만난 여자이야기

A-chim-e nun ddeo dwi-cheok-in yae-gi ggum-e-seo man-nan yeo-ja-i-ya-gi

자리를 비운 삼자 뒷얘기 뭐든 어떻든 너의 이야기

Ja-ri-reul bi-un geu sam-ja dwit-yae-gi mweo-deun eo-ddeoh-deun neo-eui i-ya-gi

 

사람 때문에 죽고 사는 우연히 만나 반하고 잠자고 너무너무 뻔한 유치한 얘기

Sa-ram ddae-mun-e juk-go sa-neun il u-yeon-hi man-na ban-ha-go jam-ja-go neo-mu-neo-mu bbeon-han yu-chi-han yae-gi

그게 무어든 어떻든 가볍든 무겁든 너의 얘기

Geu-ge mu-eo-deun eo-ddeoh-deun ga-byeob-deun mu-geob-deun neo-eui yae-gi

 

Talk Talk Talk Talk to me now

I can hear your sound I can hear your bell tolls

Talk Talk Talk Talk to me now

I can hear your sound I can hear your bell tolls

 

 

TRANSLATION

It somehow didn’t feel right at all

We both talked past each other
Although we had four cups of coffee, smoked two packs of cigarettes

And went home and laughed while watching the teletubbies
Talk Talk Talk Talk to me now
I can hear your sound I can hear your bell tolls
Talk Talk Talk Talk to me now
I can hear your sound I can hear your bell tolls

The difference between understanding and misunderstanding is only too merciless

And you and me, so rash in regard to each other

Although we had four cups of coffee, smoked two packs of cigarettes

And went home and laughed while watching the teletubbies
Talk Talk Talk Talk to me now
I can hear your sound I can hear your bell tolls
Talk Talk Talk Talk to me now
I can hear your sound I can hear your bell tolls

Talk about tossing in bed first thing in the morning, talk about a girl met in a dream

Talk behind the back of someone who went out of the room, talk about this and that

That people die and live for love

That people meet, fall for each other and sleep

Such an obvious childish talk

 

What is this, how is that, be it light, be it deep, your talk
Talk Talk Talk Talk to me now
I can hear your sound I can hear your bell tolls
Talk Talk Talk Talk to me now
I can hear your sound I can hear your bell tolls

 

Hangeul: yuchan_87 @ Romanization.wordpress

Translation: wegukin @ nate.com + korea-homestay.com