10cm – 곱슬머리 (Curly Hair) lyrics [Hangeul, Romanization & Translation]

Most of Korean songs have either one of these themes: broken heart or falling in loves. 10cm offers you a different thing this time round! :D I think this song talks about a man whose money is being taken away by a girl with curly hair. A strand of her curly hair is left with him and he is in sorrow for losing both money and his love. I hope I get the translation as accurate as possible for this interesting song! xD

P.S. This song is loosely translated, feel free to give inputs and correction ^^

 

10cm – 곱슬머리 (Gobseulmeori/Curly Hair)

버리고 계집아이 머리칼

Nal beo-ri-go gan geu gye-jib-a-i meo-ri-kal

빠지도록 곱슬곱슬한 머릿결

Nun bba-ji-do-rok gob-seul-gob-seul-han meo-rit-gyeol

삼만칠천원 빌려간 돈은 어디 갔나

Sam-man-chil-cheon-weol bil-ryeo-gan dol-eun eo-di gatt-na

찾아주세요 삼만칠천원 머릿결

Chaj-a-ju-se-yo sam-man-chil-cheon-weon meo-rit-gyeol

파출소에서 몽타주를 그리는데

Pa-chul-so-e-seo mong-ta-ju-leul geu-ri-neun-de

형사아저씨 머리카락도 꼬불꼬불

Hyeong-sa-a-jeo-ssi meo-ri-ka-rak-do ggo-bul-ggo-bul

 

온통 세상이 꼬불꼬불해

On-tong se-sang-i ggo-bul-ggo-bul-hae

나의 일상이 같이 꼬여가는가봐

Na-eui il-sang-i gat-i ggo-yeo-ga-neun-ga-bwa

 

곱슬 곱슬 곱슬 곱슬 머리

Gob-seul gob-seul gob-seul gob-seul meo-ri

곱슬 곱슬 곱슬 곱슬 머리

Gob-seul gob-seul gob-seul gob-seul meo-ri

집에 돌아와 먹고 살자는 생각에

Jib-e dol-a-wa meok-go sal-ja-neun saeng-gak-e

제일 좋아하는 라면봉지를 뜯는데

Je-il joh-a-ha-neun ra-myeon-bong-ji-reul ddeud-neun-de

끓고 보니 라면면발이 꼬불꼬불

Da ggeulh-go bo-ni ra-myeon-myeon-bal-i ggo-bul-ggo-bul

책상서랍에 닿지 않는 구석에

Chaek-sang-seo-rab-e son dah-ji anh-neun gu-seok-e

몰래 숨겨놓은 일기장을 펼치는데

Mol-lae sum-gyeo-noh-eun il-gi-jang-eul pyeol-chi-neun-de

하얀 종이에 글씨체가 꼬불꼬불

Ha-yan joh-i-e nae geul-sshi-che-ga ggo-bul-ggo-bul

 

온통 세상이 꼬불꼬불해

On-tong se-sang-i ggo-bul-ggo-bul-hae

나의 일상이 같이 꼬여가는가봐

Na-eui il-sang-i gat-i ggo-yeo-ga-neun-ga-bwa

 

곱슬 곱슬 곱슬 곱슬 머리

Gob-seul gob-seul gob-seul gob-seul meo-ri

곱슬 곱슬 곱슬 곱슬 머리

Gob-seul gob-seul gob-seul gob-seul meo-ri

 

모두 지져 버린다 모두 엮어 버린다

Mo-du ji-jyeo beo-rin-da mo-deu yeokk-eo beo-rin-da

눈에 안보이게 하나같이 곱슬곱슬

Nae nun-e an-bo-i-ge ha-na-gat-i gob-seul-gob-seul

 

모두 태워 버린다 모두 묶어버린다

Mo-du tae-weo beo-rin-da mo-du mukk-eo-beo-rin-da

눈에 안보이게

Nae nun-e an-bo-i-ge

하나같이 곱슬곱슬 머리

Ha-na-gat-i gob-seul-gob-seul meo-ri

머리 머리 머리

Meo-ri meo-ri meo-ri

 

Translation

I was left with that girl’s hair
My eyes are about to fall, that curly curly hair
Where’s the thirty-seven thousands Won borrowed money?
Please look for the thirty-seven thousands Won hair
In the police station, a sketch is drawn
Mr. Detective’s hair on the head is wandering

Wandering all over the world
My daily life is twisted as such

Curly curly curly curly hair
Curly curly curly curly hair
Return home, eat, live and think
My favorite noodle pack is teared open
The noodle is boiled, wind it up
It’s in the desk drawer, my hand can’t reach it, it’s in the corner
Unfolding the diary that is secretly hidden
A white paper with my handwriting on it is wandering

Wandering all over the world
My daily life is twisted as such

Curly curly curly curly hair
Curly curly curly curly hair
Discard all that bleed, discard all that is woven
Invisible to my eyes, like a curl

Burn everything, discard every tie
Invisible to my eyes
A curly hair
Hair hair hair

 

Hangeul: romanization.wordpress.com

Translation: Princess.of.Tea

About these ads

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s